living high on the hog

Romanian translation: a trai bine, pe picior mare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:living high on the hog
Romanian translation:a trai bine, pe picior mare
Entered by: Diana Chemparathy

14:01 Aug 12, 2005
English to Romanian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: living high on the hog
mai am una pentru cei mai creativi dintre voi :)
Voi cum ati rezolva-o?

Where did the saying "living high on the hog" come from?
It originated among army enlisted men who received shoulder and leg cuts while officers received the top loin cuts.
Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 11:12
a trai bine, pe picior mare
Explanation:
Though "living high on the hog" is an old expression, it seems possible that High on the Blues reminded them of the expression. Webster's gives the meaning I'd always assumed:


"RICHLY, LUXURIOUSLY: The New America is eating too high on the hog for its own good (Newsweek)
but under "hog" it adds:
on the hog: slang. having no funds; BROKE"

http://64.233.179.104/search?q=cache:xo1BPH-K_gAJ:theband.hi...
Selected response from:

Diana Chemparathy
United States
Local time: 02:12
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7a trai bine, pe picior mare
Diana Chemparathy
3 +2it's a nasty one
Valentin Alupoaie
4pork raised for old-fashioned texture and juiciness( in context)
Mihaela Brooks
4tough one :)
Cristiana Coblis


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
a trai bine, pe picior mare


Explanation:
Though "living high on the hog" is an old expression, it seems possible that High on the Blues reminded them of the expression. Webster's gives the meaning I'd always assumed:


"RICHLY, LUXURIOUSLY: The New America is eating too high on the hog for its own good (Newsweek)
but under "hog" it adds:
on the hog: slang. having no funds; BROKE"

http://64.233.179.104/search?q=cache:xo1BPH-K_gAJ:theband.hi...


Diana Chemparathy
United States
Local time: 02:12
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentin Alupoaie: same thought cu piciorul mare :)
7 mins
  -> multumesc..:-)

agree  Lucica Abil (X): totusi, eu as da si originalul in engleză , altfel nu se intelege legatura cu carnea de porc
3 hrs
  -> multumesc

agree  Sinziana Paltineanu (X): si eu cu completarile mele- cf. 21st century dictionary of slang - 1994 : live high off the hog = to live expensively and extravagantly; ex: The moment Jake received his inheritance, he started living high off the hog.
3 hrs
  -> multumesc

agree  Luminita Duta
4 hrs
  -> multumesc

agree  dana_unik: Living high off the hog--- a trai luxos,in bogatie
5 hrs
  -> multumesc

agree  Cristina Hritcu (X)
6 days
  -> multumesc

agree  Bogdan Burghelea
13 days
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
it's a nasty one


Explanation:
Dacă e într-un text predominant informativ, merge fără probleme o explicaţie (notă de subsol, cu hog = ... etc). Dacă e literar, ar trebui adaptată [ăsta fiind cazul naşpa :)] Cel puţin aşa am învăţat eu la şcoală.

Ca încercare patetică de adaptare, îmi vine în minte expresia "a trăi pe picior mare", care s-ar preta oarecum să fie adaptată la situaţia asta (ofiţerii primeau pulpele, iar soldaţii nişte resturi), cu aluzia că "la ei" de aici vine expresia. Chiar, la noi de unde vine?

Valentin Alupoaie
Romania
Local time: 12:12
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Chemparathy
1 min
  -> nah, e despre carnea de porc. nu merge

agree  Sinziana Paltineanu (X): pe picior maaaaareeee
3 hrs
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pork raised for old-fashioned texture and juiciness( in context)


Explanation:
Daca se refera la carne de porc..sper ca aceste date sa fie de folos:

And the term 'living high on the hog' that means that you can afford the cuts of meat from the upper portion of the hog, while in barbecue we use the pork butt - definitely not living high on the hog. It's a less expensive cut that also bastes itself in the smoking process, making it very tender."
http://www.seacoastonline.com/2004news/exeter/06222004/curre...


Living high on the hog: It's an image of luxury and richness that can leave us licking our chops with envy in the Guilted Age of 'the other white meat,' when mass-produced pork is bred to be leaner (and paler, and drier) for consumers who want a trimmed-down alternative to chicken.

However, a few independent farmers across the country are bucking the system, supplying restaurants and upscale markets with pork raised for old-fashioned texture and juiciness. Some even grow "designer hogs" for chefs who specify customized programs of care and feeding.

Nobody gets higher on the hog than the exuberant chef who proclaims that ‘Pork fat rules!’

http://labellecuisine.com/archives/pork/High on the Hog.htm


Mihaela Brooks
Canada
Local time: 05:12
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tough one :)


Explanation:
Oricât mi-am scotocit memoria nu am reuşit să dau peste vreun proverb cu carne de porc, nu zic echivalent. va trebui să croim ceva tailor made.

Plecând de la presupunearea că cea mai bună parte din carnea de porc este cotletul şi cea mai rea sunt urechile (care mie îmi plac, şi aşa), putem să facem o paralelă. Nu ştiu cât de mult se va potrivi în textul tău: A se înfrupta / înfunda cu cotlete, nu cu urechi de porc.

A doua parte e pentru urechea maea, mie îmi sună mai bine evidenţiată prima prin contrast, dar poţi folosi doar prima parte, cred că este sensul din expresie.

Numai bine.

Cristiana Coblis
Romania
Local time: 12:12
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search