Hip it up!

Romanian translation: Fii la moda!/ Fii informat!Tine pasul!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Hip it up! Stay cool!
Romanian translation:Fii la moda!/ Fii informat!Tine pasul!
Entered by: Mihaela Ghiuzeli

17:07 Dec 7, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Slang / Engleza britanica
English term or phrase: Hip it up!
un mesaj pe voicemail : "hip it up! Stay cool!".
Nina Iordache
Romania
Local time: 01:48
aici.. tine pasul/nu pierde legatura...?
Explanation:
Hip=cool (maybe "misto")" be hip"is "fashionable/in style'; a "hip crowd' is a group that sets the trend("trend setters")= select and stylish group =inventeaza o noua moda;
in contextul asta,"hip up" poate fii " a sta informat/ a sta la curent/ a tine pasul cu.
Daca alegi " a tine pasul" o lasi ambiguu in sensul ca se poate referi la ambele" a sta la curent" sau a "sta la moda" ceea ce s-ar lega mai bine cu " stay cool".


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-12-07 22:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://search.babylon.com/?q=hipster&babsrc=toolbar&cid=tbr&...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-12-07 22:30:39 GMT)
--------------------------------------------------

This is more info about who " a hipster is/ a person who is hip"and how he is dressed. Please notice that the concept is still evolving.
http://en.wikipedia.org/wiki/Hipster_(contemporary_subcultur...
Selected response from:

Mihaela Ghiuzeli
Local time: 18:48
Grading comment
Multumesc frumos pentru tot. Mi-am permis sa adaug si stay cool, ca era si el pe acolo, nu sunt chiar sinonime ...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Deschide urechea bine!/Nu-ti pierde stilul
Anca Nitu
1 +2aici.. tine pasul/nu pierde legatura...?
Mihaela Ghiuzeli


Discussion entries: 3





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Deschide urechea bine!/Nu-ti pierde stilul


Explanation:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hip
. hip 164 up, 46 down

Cooler than cool, the pinnacle of what is "it". Beyond all trends and conventional coolness. Not to be mistaken for "deck".

"Stay away from the tacky velvet-rope MTV frat-boy clubs on the beach. Check out this party downtown instead, it's gonna be hip."
2. hip 57 up, 7 down

The state of being in-the-know, including, but not limited to, being stylish or fashionable. It is sometimes claimed to have replaced its predecessor, "hep," with the 1946 popular song, "(Get Your Kicks on) Route 66," first recorded by Nat Cole, and the Rolling Stones (and many others) after that. According to the songwriter, he changed "hep" to "hip" for the sake of a rhyme (see example).

. . . get hip / To this kindly tip / And take that California trip,/ Get your kicks on Route 66.



sensul e cam acelasi cu "stay cool" sau mai degraba "get cool"

si alta

The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.

hip2

PRONUNCIATION: hp
VARIANT FORMS: also hep ( hp)
ADJECTIVE: Inflected forms: hip·per also hep·per, hip·pest, hep·pest
Slang 1. Keenly aware of or knowledgeable about the latest trends or developments. 2. Very fashionable or stylish.
ETYMOLOGY: Perhaps from Wolof hipi, hepi, to open one's eyes, be aware.
OTHER FORMS: hip —NOUN & VERB
hiply —ADVERB
hipness —NOUN



si altii au incercat :
http://www.proz.com/kudoz/650792
http://www.proz.com/kudoz/729942
http://www.proz.com/kudoz/1608060
http://www.proz.com/kudoz/363713
am intalnit "nous sommes cool! " oricat de ciudat ar parea ca francezii traduc tot ce se lasa prins.... :)
si
hip = branché
acuma depinde si de restul mesajului... poate fi de incurajare sau " fi ca mine", "sa fim şic...

"hip" subiect :):)




--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-12-07 17:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

nu stiu ce s-a intamplat... a disparut intrebarea....
ma rog ... iti doresc succes
subiectul e foarte interesant si greu de tradus:)


--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-12-07 17:46:14 GMT)
--------------------------------------------------

alte variante:
"Da ( volumul ) mai tare!"
" Tine-o tot asa nu te lasa "!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-07 19:23:12 GMT)
--------------------------------------------------

din forumul engl-engl
cum am adaugat la postingul dublura e un americanism preluat in engleza britanica

http://www.proz.com/kudoz/1603402
http://www.proz.com/kudoz/496831

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-12-07 20:16:01 GMT)
--------------------------------------------------

pune-te la punct,
stai la curent

cred ca numai autorul mesajului poate preciza ;)

Anca Nitu
Local time: 18:48
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Multumesc, dar atentie: este vorba despre engleza britanica! Intrebarea a disparut pentru ca probabil o marcasem romanina to english in mod eronat.

Asker: Avand in vedere si contextul si linkurile exemplificatoare, as zice ca Hip it up inseamna modernizeaza-te, innoieste-te, iar nu-ti pierde stilul merge pentru stay cool! Mi s-a parut ciudat ca nimeni nu a incercat sa le traduca pe amandoua...

Asker: Multumesc frumos pentru toate contributiile si linkurile exemplidficatoare ....

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
hip it up!
aici.. tine pasul/nu pierde legatura...?


Explanation:
Hip=cool (maybe "misto")" be hip"is "fashionable/in style'; a "hip crowd' is a group that sets the trend("trend setters")= select and stylish group =inventeaza o noua moda;
in contextul asta,"hip up" poate fii " a sta informat/ a sta la curent/ a tine pasul cu.
Daca alegi " a tine pasul" o lasi ambiguu in sensul ca se poate referi la ambele" a sta la curent" sau a "sta la moda" ceea ce s-ar lega mai bine cu " stay cool".


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-12-07 22:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://search.babylon.com/?q=hipster&babsrc=toolbar&cid=tbr&...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-12-07 22:30:39 GMT)
--------------------------------------------------

This is more info about who " a hipster is/ a person who is hip"and how he is dressed. Please notice that the concept is still evolving.
http://en.wikipedia.org/wiki/Hipster_(contemporary_subcultur...


Mihaela Ghiuzeli
Local time: 18:48
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Multumesc frumos pentru tot. Mi-am permis sa adaug si stay cool, ca era si el pe acolo, nu sunt chiar sinonime ...
Notes to answerer
Asker: Odata se mai spunea si "be in' pentru Hip it up si unii dintre noi pe aici prin Romania chiar ziceau: cutare e "in"!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Nitu: tine pasul
4 mins
  -> Multumesc Anca. E o incercare intrucat e asa de idiomatica.

agree  Ede Lungu: tine pasul suna bine
1 hr
  -> Multumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search