deep-framed building

Russian translation: здание фахверкового типа

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deep-framed building
Russian translation:здание фахверкового типа
Entered by: Marina Dolinsky (X)

19:37 Feb 25, 2012
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / wood buildings
English term or phrase: deep-framed building
Daylight penetrates right to the heart of the **deep-framed building** through large windows made of fixed double-glazed units.

Есть ли устоявшийся термин в русском языке?
Marina Dolinsky (X)
Local time: 17:04
есть устоявшийся термин
Explanation:
"здание фахверкового типа", или "фахверковое здание", "каркасное здание".
именно поэтому, благодаря такой конструкции, "вглубь здания" (никак не "в сердце") хорошо проникает свет. Конструкция этому способствует. Погуглите "фахверковые постройки", "фахв. здания", "здания каркасного типа".
А чтобы сохранить "deep" - можно написать, напр. "здание ярко-выраженного каркасного типа".

Например, тут неплохое и простое объяснение и снимки:
http://www.zagorod.spb.ru/articles/2817/

оттуда же:
Что такая постройка может быть полностью прозрачной? Как ни удивительно — может. Основа у нее все та же — каркасная, состоящая из тех же стоек, балок и раскосов. Но вот привычных глухих стен нет, их полностью заменяют светопрозрачные конструкции: большие, во всю стену окна. При этом элементы несущего каркаса не скрываются, они являются органической частью общего архитектурного решения, вот почему такие дома считаются фахверковыми.
Selected response from:

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 09:04
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4см.
Natalie
4 -1есть устоявшийся термин
Vladimir Dubisskiy


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см.


Explanation:
Как мне кажется, характер вашего текста не предполагает чересчур специальной архитектурной терминологии, а потому, пожалуй, будет вполне достаточно написать "Солнечный свет проникает вглубь, в самое сердце каркасного дома через большие окна...":


Natalie
Poland
Local time: 16:04
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
есть устоявшийся термин


Explanation:
"здание фахверкового типа", или "фахверковое здание", "каркасное здание".
именно поэтому, благодаря такой конструкции, "вглубь здания" (никак не "в сердце") хорошо проникает свет. Конструкция этому способствует. Погуглите "фахверковые постройки", "фахв. здания", "здания каркасного типа".
А чтобы сохранить "deep" - можно написать, напр. "здание ярко-выраженного каркасного типа".

Например, тут неплохое и простое объяснение и снимки:
http://www.zagorod.spb.ru/articles/2817/

оттуда же:
Что такая постройка может быть полностью прозрачной? Как ни удивительно — может. Основа у нее все та же — каркасная, состоящая из тех же стоек, балок и раскосов. Но вот привычных глухих стен нет, их полностью заменяют светопрозрачные конструкции: большие, во всю стену окна. При этом элементы несущего каркаса не скрываются, они являются органической частью общего архитектурного решения, вот почему такие дома считаются фахверковыми.


Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Natalie: Проблема в том, что фахверковое здание по-английски называет timber-framed building, тогда как frame building - каркасное здание, deep frame - просто усиленный каркас.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search