Battle Company

Russian translation: боевая рота

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Battle Company
Russian translation:боевая рота
Entered by: liubov serova

06:10 Jan 30, 2010
English to Russian translations [PRO]
Military / Defense / millitary force structure
English term or phrase: Battle Company
Specialist Luke Nevala. 2nd Platoon, Battle Company, 173rd Airborne.

ничего не смыслю в этой области, помогите пожалуйста
liubov serova
Russian Federation
Local time: 10:18
боевая рота
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-01-30 06:21:16 GMT)
--------------------------------------------------

Есть боевые подразделения, подразделения обеспечения и т.д.

В состав горного батальона входит рота управления, рота обеспечения, 3 боевые роты и .... Каждая боевая рота состоит из управления и двух боевых взводов. ...
milkavkaz.net/forum/viewtopic.php?t=516&sid...

Боевая рота войсковой части 7487 принимала участие в обеих чеченских кампаниях. ... Роту боевого обеспечения всегда могут направить в горячую точку. ...
www.davecha.ru/news/2005/10/11/88337.htm

Управление батальона и 3 роты СН, 2 боевые, 1 учебная+взвод обеспечения (служебные ... Боевая рота. Командир (майор) Зам. по воспитательной работе (капитан) ...
airsoft.ua/forum/viewtopic.php?f=195&t=19748



--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2010-01-30 06:45:11 GMT)
--------------------------------------------------

Специалист 2-го взвода боевой роты 173-го воздушно-десантной бригады

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-01-30 06:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

извините, "173-й". Думал о батальоне, но их так не нумеруют. Ссылки на эту бригаду есть в интернете

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-30 07:11:12 GMT)
--------------------------------------------------

В нестрогом, думаю, можно - в поиске много таких ссылок. Но в США, если я не ошибаюсь, это не отдельный вид войск как в некоторых других странах (Воздушно-десантные войска, Сухопутные войска и т.д.).

Обычно пишется в соответствии со структурой: "взвод роты и т.д."
Selected response from:

Oleksandr Volyk
Ukraine
Local time: 10:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3боевая рота
Oleksandr Volyk


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
battle company
боевая рота


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-01-30 06:21:16 GMT)
--------------------------------------------------

Есть боевые подразделения, подразделения обеспечения и т.д.

В состав горного батальона входит рота управления, рота обеспечения, 3 боевые роты и .... Каждая боевая рота состоит из управления и двух боевых взводов. ...
milkavkaz.net/forum/viewtopic.php?t=516&sid...

Боевая рота войсковой части 7487 принимала участие в обеих чеченских кампаниях. ... Роту боевого обеспечения всегда могут направить в горячую точку. ...
www.davecha.ru/news/2005/10/11/88337.htm

Управление батальона и 3 роты СН, 2 боевые, 1 учебная+взвод обеспечения (служебные ... Боевая рота. Командир (майор) Зам. по воспитательной работе (капитан) ...
airsoft.ua/forum/viewtopic.php?f=195&t=19748



--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2010-01-30 06:45:11 GMT)
--------------------------------------------------

Специалист 2-го взвода боевой роты 173-го воздушно-десантной бригады

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-01-30 06:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

извините, "173-й". Думал о батальоне, но их так не нумеруют. Ссылки на эту бригаду есть в интернете

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-30 07:11:12 GMT)
--------------------------------------------------

В нестрогом, думаю, можно - в поиске много таких ссылок. Но в США, если я не ошибаюсь, это не отдельный вид войск как в некоторых других странах (Воздушно-десантные войска, Сухопутные войска и т.д.).

Обычно пишется в соответствии со структурой: "взвод роты и т.д."

Oleksandr Volyk
Ukraine
Local time: 10:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: спасибо вам огромное, а целиком всю конструкцию вы бы как перевели?

Asker: спасибо еще раз - а считаете ли вы допустимым в нестрогом источнике (подпись к фото) говорить ВДВ США? (ну и, не была уверена можно ли все пускать перечнем или нужно "2-го взвода боевой роты, 173-я бригада" ВДВ США -- но на это вы уже ответили


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Antipin: третий уровень иерархии, как и у нас: отделение, взвод, рота
1 hr
  -> Спасибо!

agree  DNIPRO
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Igor Boyko
4 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search