brewer's droop

Russian translation: пол шестого от пива

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brewer\'s droop
Russian translation:пол шестого от пива
Entered by: Oleksiy Markunin

18:26 Sep 23, 2010
English to Russian translations [PRO]
Slang
English term or phrase: brewer's droop
brewers droop - a playful name given to male sexual incapasitance due to alcohol consumption

Не скажешь ведь эректильная дисфункция =) Нужен разговорный вариант.

Спасибо!
Oleksiy Markunin
Canada
Local time: 01:23
пол шестого от пива
Explanation:
“У него от пива всегда пол шестого“: у нас в бане ребята всегда так говорили... правда еще до царства Гугля

более специфично, говорили “жигулевское пол шестого“, но это сейчас наверное не поймут. Время идет. Грустно.
Selected response from:

Michael Korovkin
Italy
Local time: 07:23
Grading comment
Thanks, Michael!
That's the best one in my context =)
I've improved it a bit and turned into "на пол шестого от спиртного". Even some rhythm and rhyme here =)

P.S. Thanks, everybody! Igor, sas_proz, ur variants r very cool, but a bit "too much" =)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4пивной обмякиш
Igor Boyko
3 +3нестоиха
sas_proz
4пол шестого от пива
Michael Korovkin
4Висюн/висюк (если другие варианты действительно "будут слишком")
Oleksandr Kupriyanchuk
3алкогольная импотенция
erika rubinstein


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
алкогольная импотенция


Explanation:
---

erika rubinstein
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuriy Vassilenko
0 min

disagree  Kiwiland Bear: Ну тут-же слэнг нужен, а Вы прямо из мед. справочника взяли...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
нестоиха


Explanation:
Барков в своих стихах называл это именно так.

Можно "нестояк"

--------------------------------------------------
Note added at 31 мин (2010-09-23 18:57:49 GMT)
--------------------------------------------------

Можно еще "хмельная нестоиха". Но это, сами понимаете, натяжка. Такого устойчивого словосочетания нет. Зато по-русски.

--------------------------------------------------
Note added at 39 мин (2010-09-23 19:05:22 GMT)
--------------------------------------------------

А еще можно "нестояк по пьянке" :)

sas_proz
Russian Federation
Local time: 08:23
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Yefimov
5 mins
  -> Спасибо!

agree  Yuriy Vassilenko: Don't you drink beer so much or you're liable to get the brewer's droop — Не пей так много пива, а то стоять не будет
8 mins
  -> Спасибо!

neutral  erika rubinstein: Это в общем. А где алкоголь?
8 mins
  -> Ну извините, нет такого специализированного слова в русском языке. Ну не возникло необходимости

agree  Igor Savenkov: нестояк - просто и понятно. Как раз разговорный вариант
8 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
пивной обмякиш


Explanation:
:)

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 08:23
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Это сильно..)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield: это класс!
13 mins
  -> Спасибо, Анжела :)

agree  Kiwiland Bear: Тем более что brewer's подразумевает хроническое потребление и результат, не разовый перебор (ср. beer belly)
41 mins
  -> Спасибо, Kiwiland Bear!

agree  Olga Dyakova: учитывая пожелания автора вопроса - самое то :)
51 mins
  -> Спасибо, Ольга!

neutral  Oleksandr Kupriyanchuk: В каждой избушке - свои погремушки, но эти погремушки - явно не от пива - от пива на "мякиш" не загремишь!:) В ряде стран его (кроме тёмного, в к-ром много фитоэстрогенов) официально рекомендуют в качестве стимулирующего потенцию средства.А водку - нет:)
3 hrs
  -> Спасибо, Александр! Познавательно :)

agree  Semarg: классно! хорошая работа
7 hrs
  -> Спасибо, Semarg!

neutral  Igor Savenkov: почему-то упорно ассоциируется с "мякиш" - я так и воспринял, прочитав сначала ответы, а затем сам вопрос
7 hrs
  -> Спасибо, Игорь!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
пол шестого от пива


Explanation:
“У него от пива всегда пол шестого“: у нас в бане ребята всегда так говорили... правда еще до царства Гугля

более специфично, говорили “жигулевское пол шестого“, но это сейчас наверное не поймут. Время идет. Грустно.

Michael Korovkin
Italy
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, Michael!
That's the best one in my context =)
I've improved it a bit and turned into "на пол шестого от спиртного". Even some rhythm and rhyme here =)

P.S. Thanks, everybody! Igor, sas_proz, ur variants r very cool, but a bit "too much" =)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Висюн/висюк (если другие варианты действительно "будут слишком")


Explanation:

Этимология: произошло от двух слов :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-23 19:59:25 GMT)
--------------------------------------------------

"Мужчины вымирают!" Разговоры женщин, в т.ч. "про хронический ВИСЮН" от пьянки и "благ цивилизации":

http://forum.samarskie-roditeli.ru/index.php?showtopic=23081

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-23 20:06:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ося, пара бы уже тибе знать, што у нармальнава мущины большую часть времини ВИСЮК... а када пастаянный ВИСЮК - эта деагназ!

bb.ct.com.kz/lofiversion/index.php?t18206-2300.html

Из песни-то слов не выбросишь :)

ВИСЮН/ВИСЮК: не путать с зависанием ОС на РС :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-09-24 05:40:18 GMT)
--------------------------------------------------

Висюк/висюн ОТ ПЬЯНСТВА -- необходимо уточнить.

Oleksandr Kupriyanchuk
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kiwiland Bear: Мда, ну не знаю как Вам, а мне этот вариант кажется как-раз самым "слишком" из предложенных.
7 mins
  -> ...и самым распространённым, особенно в среде юзеров ПиСи's? По крайней мере, это же не "не стоит/нестояк". Отлично маскируется под айтишно-писишный сленг.

neutral  Igor Savenkov: На слеге "Висяк " - это нераскрытое преступление или недоделанное дело
7 hrs
  -> Спасибо. "Висяка" здесь нет, есть висюн/висюк. Но всё равно это отличное замечание (и подсказка)! "Сабж" действительно тянет на преступление, и "недоделанное дело" так и "висит"... Из песни, действительно, здесь слов не выбросишь :)

neutral  Igor Boyko: Александр, а brewer's?
9 hrs
  -> Спасибо. "... от пьянства" -- необходимо уточнить. Наш пациентик, видать, -- уже висюн хронический :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search