"Telco center unattended" and "Power room" sites.

Russian translation: "необслуживаемый центр связи" и "щитовая"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"Telco center unattended" and "Power room" sites.
Russian translation:"необслуживаемый центр связи" и "щитовая"
Entered by: Vadim Pogulyaev

14:22 Aug 6, 2007
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / telecom
English term or phrase: "Telco center unattended" and "Power room" sites.
Ingress protection: the product has been evaluated for water and dust ingress protection according to IP20 (refer to IEC 529)
· Noise: RNC complies with ETS 300 753, allowing operators to install this product in "Telco center unattended" and "Power room" sites. In further releases, Alcatel-Lucent RNC will also comply with "Business center" sites.
Sonyynos020 (X)
"необслуживаемый центр связи" и "щитовая"
Explanation:
_

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-08-06 14:28:46 GMT)
--------------------------------------------------

Необслуживаемый - можно заменить на более красивое автономный, но это будет немного misleading, смысл в том, что там нет персонала. Power room часто называют "электропомещением", но это на кальку смахивает.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-08-06 14:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

именно в кавычках
на объектах (площадках) "необслуживаемый центр связи" и "щитовая"
Selected response from:

Vadim Pogulyaev
Thailand
Local time: 07:02
Grading comment
many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3"необслуживаемый центр связи" и "щитовая"
Vadim Pogulyaev


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"telco center unattended" and "power room" sites.
"необслуживаемый центр связи" и "щитовая"


Explanation:
_

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-08-06 14:28:46 GMT)
--------------------------------------------------

Необслуживаемый - можно заменить на более красивое автономный, но это будет немного misleading, смысл в том, что там нет персонала. Power room часто называют "электропомещением", но это на кальку смахивает.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-08-06 14:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

именно в кавычках
на объектах (площадках) "необслуживаемый центр связи" и "щитовая"

Vadim Pogulyaev
Thailand
Local time: 07:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 778
Grading comment
many thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search