GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:59 Jul 7, 2004 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / mobile communications | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mikhail Kropotov Germany Local time: 00:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | менеджмент одним касанием |
| ||
4 | одним движением/мановением руки |
| ||
3 +1 | управление "в одно касание" |
|
менеджмент одним касанием Explanation: Учитывая тягу к использованию импортных слов так может быть немного лучше. Во-вторых посмотрите контекст. Чего так касаются? Может стоит перевести в зависимости от контекста а не дословно. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
одним движением/мановением руки Explanation: Или "нажатием пальца"... Согласен с mikhailo: лучше переводить не дословно, а по контексту |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
управление "в одно касание" Explanation: "В одно касание" - на самом деле идиома. Мне кажется, она звучит хорошо. Например для человека, немножко знакомого с футболом, это сразу производит положительное впечатление. Нужна высокая техника, чтобы в одно касание точно передать пас или пробить по воротам. Я бы написал в одно касание, но в кавычках. -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 4 mins (2004-07-07 13:03:50 GMT) -------------------------------------------------- Вот пример заголовка короткой статьи: Коммуникация в одно касание 19 марта 2004 г. На выставке CeBIT 2004 несколько крупнейших производителей электроники сообщили об образовании форума по разработке стандартов \"открытой\" технологии коммуникаций на коротких расстояниях. http://itware.com.ua/news/2004/03/19/communication_standard.... -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 9 mins (2004-07-07 13:09:27 GMT) -------------------------------------------------- Вас ждут веселые конкурсы от Дины ДИ и призы от ЛАНК Телеком. Внимание! С 22 до 01 в клубе работает фотограф. Если ты еще не успел принять участие в акции \"Поработай лицом\", возьми с собой карту \"Связь в одно касание\", найди в клубе фотографа, заполни анкету и мы разместим твое фото среди участников конкурса. http://www.face.lanck.net/news/index.php?pagenum=3 Вот еще один заголовок статьи: 19.02.2003 15:55 Инсталляция в одно касание Крупнейший интернет-магазин PalmGear \"оборудовали\" новой утилитой StreamLync, которая существенно упростит процесс загрузки и установки «софта» на палмовые КПК. Программа бесплатная и «заточена» для работы специально с этим сайтом. Сo StreamLync ленивым пользователям и вовсе не нужно будет напрягаться: установка любой программы сведётся к нажатию одной кнопки. Правда, вот с инсталляцией самой StreamLync придется немного \"помучиться\". http://www.hpc.ru/news/nw/69/6921.shtml -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 16 mins (2004-07-07 13:16:36 GMT) -------------------------------------------------- По-моему, звучит очень здорово. Поднимаю конфиденс до 4 с половиной! -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 22 mins (2004-07-07 13:22:16 GMT) -------------------------------------------------- По-моему, звучит очень здорово. Поднимаю конфиденс до 4 с половиной! -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 26 mins (2004-07-07 13:25:38 GMT) -------------------------------------------------- По-моему, звучит очень здорово. Поднимаю конфиденс до 4 с половиной! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.