digits

Serbian translation: cifre

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:digits
Serbian translation:cifre
Entered by: Sladjana Spaic

19:07 Dec 13, 2008
English to Serbian translations [PRO]
Telecom(munications) / cifre ili brojevi
English term or phrase: digits
Radi se o telekomunikaciji.
U excel tabeli koju treba da prevdem piše "digits".
Ispod list of digits piše: 107, 246, 283, 380, 390...

Da li su "digits" cifre, brojevi ili je sasvim svejedno?

Čini mi se da su 1-10 cifre, pa slijede brojevi, ali nisam 100% sigurna.

Inače sam "operisana od matematike"! :((

Unaprijed puno hvala!
Sladjana Spaic
Montenegro
Local time: 11:37
cifre
Explanation:
"Digits" su, definitivno, "cifre". Za brojeve se koristi termin "numbers". :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-13 20:19:17 GMT)
--------------------------------------------------

Evo još jednog pojašnjenja, budući da se oko ovog, naizgled jednostavnog pitanja, razvija poprilično intenzivna "diskusija".

U ovom kontekstu bih "lis of digits" definitivno preveo kao "lista cifara". Naime, treba imati u vidu da niz "107" ne mora uvek predstavljati broj 107, već upravo to - niz cifara 1, 0, 7. Kao kada, recimo, nekome saopštavate broj svog telefona. :)
Selected response from:

Goran Stamenkovic
Serbia
Local time: 11:37
Grading comment
Svima hvala na predlozima, odgovorima i interesantnoj diskusiji! 7:1 je za "cifre", pa cu uz 100% povjerenje, kao teski neznalac matematike, prevesti digits kao cifre! Many thanks to all of you! :))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8cifre
Goran Stamenkovic
3taster
Silvana Hadzic


Discussion entries: 8





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
cifre


Explanation:
"Digits" su, definitivno, "cifre". Za brojeve se koristi termin "numbers". :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-13 20:19:17 GMT)
--------------------------------------------------

Evo još jednog pojašnjenja, budući da se oko ovog, naizgled jednostavnog pitanja, razvija poprilično intenzivna "diskusija".

U ovom kontekstu bih "lis of digits" definitivno preveo kao "lista cifara". Naime, treba imati u vidu da niz "107" ne mora uvek predstavljati broj 107, već upravo to - niz cifara 1, 0, 7. Kao kada, recimo, nekome saopštavate broj svog telefona. :)

Goran Stamenkovic
Serbia
Local time: 11:37
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Svima hvala na predlozima, odgovorima i interesantnoj diskusiji! 7:1 je za "cifre", pa cu uz 100% povjerenje, kao teski neznalac matematike, prevesti digits kao cifre! Many thanks to all of you! :))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sladjana Daniels: Da. Cifara ima samo 10, a brojeva beskonačno. I od 0 do 9 su brojevi, samo su jednocifreni. Od 10 do 99 su dvocifreni itd. Ja sam "operisana od telekomunikacija" :-) pa mi nije jasno zašto je tvoj pisac nazvao brojeve ciframa, ali valjda ima logike...
10 mins
  -> Hvala puno! :)

agree  Bojan Kicurovski: Definitivno cifre. "The number 100 has three digits". Znaci svaki broj je sastavljen od cifara. Pa zato su jednocifreni, dvocifreni, trocifreni...
21 mins
  -> Zahvaljujem na podršci!

agree  Veronica Prpic Uhing
22 mins
  -> Zahvaljujem na podršci!

agree  Branko Bojanin
24 mins
  -> Zahvaljujem na podršci!

neutral  TranslatorBS (X): cifra se često odnosi na iznos. a u ovom konteksu ne vidim baš podjelu na znamenke i decimale, pa da može u tu svrhu ići cifre ili decimale.
25 mins
  -> Iskreno, čak ni nakon trećeg, izrazito pomnog iščitavanja vašeg komentara, nisam uspeo da shvatim šta ste hteli da kažete. :(

agree  Dragan Novakovic: Cifre, brojke. "Any of the ten numbers from 0 to 9. 'The number 57306 contains five digits'" (Advanced Learner's).
28 mins
  -> Hvala puno! :)

agree  sofijana: cifre, a možda i brojna (brojčana) mesta... vidi od kontexta sta ti vise odgovara
1 hr
  -> Zahvaljujem na podršci!

agree  Mira Stepanovic
2 hrs
  -> Najsrdačnije se zahvaljujem na podršci! :)

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
5 days
  -> Hvala puno! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
taster


Explanation:
Jeste li razmišljali o reči taster? Meni liči na kombinaciju tastera ili cifara za nešto.

Silvana Hadzic
Serbia
Local time: 11:37
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search