a lightning rod for second-wave feminist praise and criticism

Spanish translation: un catalizador para (o de) el elogio y la crítica de las feministas de la segunda ola (u hornada)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a lightning rod for second-wave feminist praise and criticism
Spanish translation:un catalizador para (o de) el elogio y la crítica de las feministas de la segunda ola (u hornada)
Entered by: Antonio Berbel Garcia

08:38 Sep 13, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / cine
English term or phrase: a lightning rod for second-wave feminist praise and criticism
un pararrayos para las feministas de segunda ola... pero no entiendo bien por qué aparece la palabra criticism en este contexto.

A Woman Under the Influence became a lightning rod for second-wave feminist praise and criticism, on the assumption that Cassavetes was depicting the life of a “neglected, unappreciated housewife” or something of the sort, Mabel Longhetti was actually an artistic self-portrait of the director.
Antonio Berbel Garcia
Local time: 04:05
un catalizador para (o de) el elogio y la crítica de las feministas de la segunda ola (u hornada)
Explanation:
Diría yo.
(También se puede hacer en plural, "los elogios y las críticas"...

De acuerdo en que el "pararrayos" "atrae" tanto los elogios como las críticas, pero en este contexto, es algo que las "provoca", sirve de "catalizador" para que dichos elogios y críticas se "manifiesten"..., o se produzcan.

Así lo veo yo.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2017-09-13 20:49:13 GMT)
--------------------------------------------------

Si ves la definición aquí:

https://en.oxforddictionaries.com/definition/lightning_condu...

1.1 A person or thing that attracts criticism, especially in order to divert attention from more serious issues or allow a more important public figure to appear blameless.

Sería entonces la película (supongo) de "A Woman under Influence", se convirtió en un "imán" tanto para los elogios y la crítica de las feministas de segunda ola...

"Imán" creo que también serviría para trasmitir el concepto metafórico de un "pararrayos", no tanto en su sentido de "protección" sino en su sentido de "atracción"... (de ahí que "imán" pueda funcionar bien...)

Se me ocurre incluso (un poco más libre) la idea de "chivo expiatorio", o "cabeza de turco"..., aunque ahí ya la cosa es más "interpretativa"...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-09-18 07:53:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, ¡un placer!
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 19:05
Grading comment
Prefiero esta opciób. Gracias a ambos!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5crítica
Walter Landesman
3un catalizador para (o de) el elogio y la crítica de las feministas de la segunda ola (u hornada)
JohnMcDove


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
crítica


Explanation:
Un parrarrayos en el sentido de que atrae algo, en este caso los elogios y las críticas de las feministas de la segunda ola.

Espero esto aclare tu duda.

Walter Landesman
Uruguay
Local time: 23:05
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 45
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un catalizador para (o de) el elogio y la crítica de las feministas de la segunda ola (u hornada)


Explanation:
Diría yo.
(También se puede hacer en plural, "los elogios y las críticas"...

De acuerdo en que el "pararrayos" "atrae" tanto los elogios como las críticas, pero en este contexto, es algo que las "provoca", sirve de "catalizador" para que dichos elogios y críticas se "manifiesten"..., o se produzcan.

Así lo veo yo.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2017-09-13 20:49:13 GMT)
--------------------------------------------------

Si ves la definición aquí:

https://en.oxforddictionaries.com/definition/lightning_condu...

1.1 A person or thing that attracts criticism, especially in order to divert attention from more serious issues or allow a more important public figure to appear blameless.

Sería entonces la película (supongo) de "A Woman under Influence", se convirtió en un "imán" tanto para los elogios y la crítica de las feministas de segunda ola...

"Imán" creo que también serviría para trasmitir el concepto metafórico de un "pararrayos", no tanto en su sentido de "protección" sino en su sentido de "atracción"... (de ahí que "imán" pueda funcionar bien...)

Se me ocurre incluso (un poco más libre) la idea de "chivo expiatorio", o "cabeza de turco"..., aunque ahí ya la cosa es más "interpretativa"...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-09-18 07:53:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, ¡un placer!

JohnMcDove
United States
Local time: 19:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 260
Grading comment
Prefiero esta opciób. Gracias a ambos!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search