GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:23 May 25, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber / Chainsaw | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ana Terzaghi Uruguay Local time: 06:18 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | para que la barra no sobresale |
| ||
4 | enrase o encastre |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
para que la barra no sobresale Explanation: I'm quite sure this is what the English means! -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2012-05-25 23:35:23 GMT) -------------------------------------------------- Probably "de modo que" is better. It's bedtime :-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
enrase o encastre Explanation: My interpretation |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.