GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:10 May 6, 2011 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan Uslar Gathmann | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Habitación: controlar enfriamiento/ Habitación: reajustar calefacción |
| ||
3 | Control de Refrigeracion y Reajuste de temperatura de la habitacion |
|
room control cooling/room reset heating Habitación: controlar enfriamiento/ Habitación: reajustar calefacción Explanation: Si se trata de instrucciones está bien puesto el orden. De lo contrario,!sería lenguaje andride! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
room control cooling/room reset heating Control de Refrigeracion y Reajuste de temperatura de la habitacion Explanation: Creo q el orden correcto seria "Room Cooling Control" y "Room Heating Reset" -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-05-07 02:46:11 GMT) -------------------------------------------------- En lugar de "habitación" podría ser "sala", "lugar", "ambiente", "espacio", etc, obviamente va a depender del contexto o del lugar al que te estes refiriendo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.