# Clicked

Spanish translation: Número de clics

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:# Clicked
Spanish translation:Número de clics
Entered by: Adriana Martinez

14:35 Oct 22, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / web page
English term or phrase: # Clicked
Buenos días

Estoy traduciendo un software que recopila estadísticas en Internet. Se envían correos electrónicos con un enlace en el que hay que hacer clic para ir a la página.

La frase es parte de las estadísticas. Tengo leídos, rechazados, etc. y ¡esto!

# Clicked

Estoy un poco escasa de ideas y necesito sugerencias, please. Obviamente tiene que ser corto, las opciones largas se me ocurrieron todas!

Gracias y buen finde para todos.
Marina Soldati
Argentina
Local time: 09:06
Número de clics
Explanation:
Por mi experiencia, así es como lo traduciría. Las otras opciones que te mencioné en la sección de discusión no me gustan tanto.

¡Saludos, Marina!

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2010-10-22 15:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

Pulsaciones no la utilizo, no me resulta clara a primera vista y creo que eso es importante considerando al lector. Por otro lado, entiendo que depende del país destino la decisión final del término (puede ser que en España, "pulsaciones" sea perfectamente clara).
Selected response from:

Adriana Martinez
Mexico
Local time: 06:06
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Número de clics
Adriana Martinez


Discussion entries: 5





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
# clicked
Número de clics


Explanation:
Por mi experiencia, así es como lo traduciría. Las otras opciones que te mencioné en la sección de discusión no me gustan tanto.

¡Saludos, Marina!

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2010-10-22 15:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

Pulsaciones no la utilizo, no me resulta clara a primera vista y creo que eso es importante considerando al lector. Por otro lado, entiendo que depende del país destino la decisión final del término (puede ser que en España, "pulsaciones" sea perfectamente clara).

Adriana Martinez
Mexico
Local time: 06:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mili gutierrez castro: De acuedo con clics. En España también. al menos yo no he visto nunca pulsaciones.
56 mins
  -> ¡Muchas gracias, María! Pensé en esa opción por el comentario de Marga y porque lo he visto en algunas páginas de España (creo que hasta en Wikipedia). Saludos!

agree  Lydia De Jorge: Claro!
23 hrs
  -> Smack!!! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search