dismissed, discharged, stayed or restrained

Spanish translation: no sea rechazado, desestimado, suspendido o restringido/limitado/inhibido

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: dismissed, discharged, stayed or restrained
Spanish translation:no sea rechazado, desestimado, suspendido o restringido/limitado/inhibido
Entered by: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)

16:47 Jun 6, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / ISDA Master Agreement
English term or phrase: dismissed, discharged, stayed or restrained
(vii) Bankruptcy. The party...
(7) has a distress, execution, attachment, sequestration or other legal process enforced or sued against ...and any such process is not dismissed, discharged, stayed or restrained....

No sé si hay superposición de sentidos en los cuatro términos, pero no encuentro una traducción apropiada para restrained.

En principio, estoy usando

procedimiento/demanda no se rechaza, desestima, suspende o ....

gracias
cos2877
Local time: 12:11
no sea rechazado, desestimado, suspendido o restringido/limitado/inhibido
Explanation:
Suerte
Selected response from:

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 17:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4no sea rechazado, desestimado, suspendido o restringido/limitado/inhibido
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
4rechaza, desestima, suspende o retiene
Nigel Greenwood (X)
4[si dichos procesos no fueren] desestimados, suspendidos o limitados
Nelida Kreer


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rechaza, desestima, suspende o retiene


Explanation:
This is just a method that some legal organizations to emphasize something.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-06-06 17:14:53 GMT)
--------------------------------------------------

lo correcto es en pasado;
rechazado, desestimado, suspendido o retenido

Nigel Greenwood (X)
Spain
Local time: 17:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: no, es Voz Pasiva, no pasado, es una clausula contractual, en todo caso corresponder�a subjuntivo....

Asker: por lo menos en mi humilde opinion :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
no sea rechazado, desestimado, suspendido o restringido/limitado/inhibido


Explanation:
Suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 17:11
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 1407
Notes to answerer
Asker: pero, se puede "inhibir" una demanda? limitar podría ser... me olvidé de agregar. es un contrato para lectores argentinos.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Romina Budaci
7 mins
  -> Gracias Romina

agree  Egmont
12 mins
  -> Gracias AVRVM

agree  Agustina Burdman Luciano
12 mins
  -> Gracias Agustina

agree  Dana Avramov
5 hrs
  -> Gracias Dana
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[si dichos procesos no fueren] desestimados, suspendidos o limitados


Explanation:
Aquí se trata de un fenómeno propio del legalese, referido a doublets, triplets and longer chains, donde suelen darse dos o tres términos que pueden traducirse por uno solo.

En este caso, se superponen los significados de dismissed and discharged, ya que en Black's Law Dictionary se define [acepción 3] el "discharge" como "the dismissal of a case".



Nelida Kreer
Local time: 11:11
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 200
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search