GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
14:54 Sep 17, 2009 |
|
English to Turkish translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Engin Gunduz Türkiye Local time: 12:54 | ||||||
Grading comment
|
konuşmaktan yapılamaz hale gelmek Explanation: Görünen o ki, sanat konuşmaktan yapılamaz hale gelme tehlikesiyle karşı karşıya kalabilir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
boş (gereksiz) konuşmayla tadı kaçmak Explanation: Alternatif olarak "gevezelikle tadı kaçmak" veya "boş konuşma ile mahvetmek" (overwhelm) kullanılabilir. Sanatın konuşma ile mahvedilebileceğinin ima edildiğini zannetmiyorum. Herhalde "boş konuşma" veya "gereksiz konuşma" söz konusu. -------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2009-09-17 15:36:09 GMT) -------------------------------------------------- Cümleye göre "mahvolma" daha uygun düşüyor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
laf salatasında boğulmak Explanation: "laf salatasında boğulmak" diyerek belki istenen şeyi Türkçe ifade edebiliriz. |
| |
Grading comment
| ||