Hilfe mit Satz

German translation: während

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:distinct(e) de (opposition)
German translation:während
Entered by: lorette

14:51 Jan 19, 2006
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
French term or phrase: Hilfe mit Satz
"La GI (guerre d'information) apparaît comme une arme stratégique complémentaire, non conventionnelle, devant être utilisée dès le début d’un conflit, *distincte de la guerre informatisée qui elle sera peut-être dans l’avenir une nouvelle forme de guerre à part entière.*"

Ab den Sternchen versteh ich den Satz nicht mehr:

Der Informationskrieg erscheint wie eine unkonventionelle, zusätzliche strategische Waffe, die bereits zu Beginn des Konfliktes eingesetzt werden muss...
Elke Fehling
Local time: 17:10
während
Explanation:
Il s'agit là d'une opposition. Deus sortes de guerres.

"Während" traduit bien cette opposition.

La première guerre "unterscheidet sich von" la seconde.



--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-01-19 15:06:45 GMT)
--------------------------------------------------

"deux sortes" bien entendu.
Selected response from:

lorette
France
Local time: 17:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2während
lorette


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
distincte de...
während


Explanation:
Il s'agit là d'une opposition. Deus sortes de guerres.

"Während" traduit bien cette opposition.

La première guerre "unterscheidet sich von" la seconde.



--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-01-19 15:06:45 GMT)
--------------------------------------------------

"deux sortes" bien entendu.

lorette
France
Local time: 17:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich: Genau, der 1. Krieg ist der "informatisierte" (sprich "Hightech-") Krieg, der andere der IK (Informationskrieg) ... zum Glück gibt's ja bald "unser "Galileo" anstelle des GPS :-)
19 mins
  -> danke Artur

agree  Steffen Walter: Das sehe ich zwar anhand des Ausgangssatzes genau andersherum wie Artur, stimme aber deiner Antwort zu.
40 mins
  -> ich auch eigentlich Steffen...danke !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search