appareillages HTA préfabriqués sous enveloppe métallique pour courant alternatif

German translation: fabrikfertige metallgekapselte Mittelspannungsanlagen für Wechselstrom

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:appareillages HTA préfabriqués sous enveloppe métallique pour courant alternatif
German translation:fabrikfertige metallgekapselte Mittelspannungsanlagen für Wechselstrom
Entered by: Herbie

11:51 Nov 15, 2010
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Stromwandler
French term or phrase: appareillages HTA préfabriqués sous enveloppe métallique pour courant alternatif
La présente note spécifie les exigences auxquelles doivent répondre les transformateurs de courant intégrés dans les appareillages HTA préfabriqués sous enveloppe métallique pour courant alternatif.

"Das vorliegende Skript spezifiziert die Anforderungen, die die Stromwandler, welche in den vorgefertigten metallgekapselten Mittelspannungsschaltanlagen für Wechselstrom angebracht sind, erfüllen müssen."

sind das
a)vorgefertigte metallgekapselte Mittelspannungsanlagen für Wechselstrom oder
b) vorgefertigte metallgekapselte Wechselstromanlagen (Mittelspannung) ?

dankeschön!

ich weiß nicht wie ich HTA = Mittelspannung mit dem "courant alternatif" verbinden soll.
Verena Milbers
France
fabrikfertige metallgekapselte Mittelspannungsanlagen für Wechselstrom
Explanation:
So heißen die. Ich war auf dem Sektor tätig. Seltsam: "pour courant alternativ". Die Anlagen sind praktisch immer für Wechsel- oder besser Drehstrom.
Selected response from:

Herbie
Germany
Local time: 07:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1fabrikfertige metallgekapselte Mittelspannungsanlagen für Wechselstrom
Herbie


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fabrikfertige metallgekapselte Mittelspannungsanlagen für Wechselstrom


Explanation:
So heißen die. Ich war auf dem Sektor tätig. Seltsam: "pour courant alternativ". Die Anlagen sind praktisch immer für Wechsel- oder besser Drehstrom.


Herbie
Germany
Local time: 07:58
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 152
Notes to answerer
Asker: vielen Dank Herbie! einen schönen Tag Dir!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mrmp: aber préfabriqués sehe ich hier eher als "vorgefertigt" (?!), was andeutet dass eine Nacharbeit (z.B. an den Anschlüssen, Dichtungen) denkbar ist ?!
16 hrs
  -> Danke. Hier in D sagt man "fabrikfertig". Diese Anlagen verlassen das Werk "funktionsfähig", man muss vor Ort nur noch die Zuleitungen und Abgänge (ggf. auch Fermelde- und/oder Steuerkabel) anschließen.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search