abaisser/remonter le séparateur

German translation: Absenken/Anheben des Separators

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:abaisser/remonter le séparateur
German translation:Absenken/Anheben des Separators
Entered by: Tanja Spath-Nagazi

09:21 Nov 14, 2011
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Automobilindustrie
French term or phrase: abaisser/remonter le séparateur
Aus einer Arbeitsanweisung zur Reinigung einer Förderanlage für Autoglasscheiben:

Les 2 opérateurs en place à l'assemblage seront chargés d'effectuer le nettoyage de la station C13. Un opérateur coté pupitre de commande TL (op 1) selectionne la page de la station C13 sur le pupitre et **abaisse le séparateur** afin d'accéder à toutes les zones.

Une fois le nettoyage fini par les 2 opérateurs, l'op 1 peut alors appuyer sur le touch panel afin de faire **remonter le séparateur**.


Ich denke, es müsste darum gehen, dass die Ansicht am Bildschirm zuerst verkleinert und anschließend wieder vergrößert wird, bin mir aber sehr unsicher.
Tanja Spath-Nagazi
Germany
Local time: 17:06
Absenken/Anheben des Separators
Explanation:
Ich sehe es so.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-11-14 11:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

Zum Glasseparator siehe: http://www.binder-co.com/de/unternehmen/downloads/Downloads_...
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 17:06
Grading comment
Da gehe ich mit Rolf konform, was das "Hochfahren" angeht. Vielen Dank Euch allen für die Erklärungen - da war ich auf der ganz falschen Fährte (begründet in den zugehörigen Fotos).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1absenken/hochfahren
Jutta Deichselberger
3Trenner hoch-/runterfahren
Sprachfuchs
3Absenken/Anheben des Separators
Rolf Kern


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Trenner hoch-/runterfahren


Explanation:
Oder Trennglied.

Ich verstehe das so: Die Scheiben durchlaufen mehrere Zonen. Diese Trenner sind eben zum Trennen der einzelnen Zonen gedacht. Sie werden hoch- oder runtergefahren.

Mit dem Bildschirm hat das nichts zu tun.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2011-11-14 09:28:17 GMT)
--------------------------------------------------

Die Befehle werden auf dem Bildschirm ausgewählt (Touchscreen).

Sprachfuchs
Local time: 17:06
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
absenken/hochfahren


Explanation:
glaube ich eigentlich nicht...

Ich glaube, dass hier der séparateur (Trennvorrichtung o.ä.) mechanisch hoch- bzw. runtergefahren wird, damit alle Bereiche zum Reinigen zugänglich sind. Der séparateur wird wohl über das Touche Panel angesteuert.

Jutta Deichselberger
Local time: 17:06
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christiane Weill: das sehe ich genauso! Hat nichts mit dem Bildschirm zu tun.
2 mins
  -> Danke:-)

neutral  Rolf Kern: "Hochfahren" hat in der Technik eine andere Bedeutung in Richtung "in Betrieb nehmen" (einer Anlage).
1 hr
  -> Nöö, habe ich bei Kundenschulungen, die ich gedolmetscht habe, schon x Mal genau in der Bedeutung gehört...:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Absenken/Anheben des Separators


Explanation:
Ich sehe es so.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-11-14 11:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

Zum Glasseparator siehe: http://www.binder-co.com/de/unternehmen/downloads/Downloads_...

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 17:06
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 127
Grading comment
Da gehe ich mit Rolf konform, was das "Hochfahren" angeht. Vielen Dank Euch allen für die Erklärungen - da war ich auf der ganz falschen Fährte (begründet in den zugehörigen Fotos).
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search