aventure

German translation: Herausforderung, Aufgabe, Mission,

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:aventure
German translation:Herausforderung, Aufgabe, Mission,
Entered by: tmscherz

17:20 Jun 19, 2012
French to German translations [PRO]
Marketing - Engineering: Industrial / Recycling
French term or phrase: aventure
In einer Broschüre eines Recyclingunternehmens ist ständig von "aventure" die Rede:

une aventure humaine, une aventure industrielle, une aventure entrepreneuriale, une aventure au service de la planète.

Ich möchte das ungern mit "Abenteuer" übersetzen, weil das - wie ich finde - einfach zu negativ klingt.
Ein Abenteuer impliziert für mich, dass es sich um ein waghalsiges, gefährliches Unterfangen handelt, etwas unüberlegtes,
das auch gehörig schief gehen kann. Wem fällt etwas Schönes auf Deutsch ein, das man stattdessen verwenden kann und das bei allen vier Überschriften passt?

Vielen Dank!
tmscherz
Germany
Local time: 10:00
Herausforderung
Explanation:
... für die Industrie, das Unternehmertum und zum Erhalt der Erde...

ein eventueller Vorschlag, wobei es sicherlich Varianten gibt, besonders für den letzten Teil...
Selected response from:

Andrea Wurth
Germany
Local time: 10:00
Grading comment
Ich habe mich für "Herausforderung" entschieden. Vielen Dank auch für die anderen Vorschläge!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Herausforderung
Andrea Wurth
4 +1Aktivität
Renate Radziwill-Rall
3 +1Aufgabe / Mission
Steffen Walter


Discussion entries: 4





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Aufgabe / Mission


Explanation:
... wären hier evtl. weitere Möglichkeiten.

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther: "Mission" ist richtig gut.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Aktivität


Explanation:
--

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 10:00
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther: Natürlich passt das auch sehr gut!
5 hrs
  -> gelle (:-) ... dankeschön
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Herausforderung


Explanation:
... für die Industrie, das Unternehmertum und zum Erhalt der Erde...

ein eventueller Vorschlag, wobei es sicherlich Varianten gibt, besonders für den letzten Teil...

Andrea Wurth
Germany
Local time: 10:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ich habe mich für "Herausforderung" entschieden. Vielen Dank auch für die anderen Vorschläge!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf
2 hrs
  -> Dankeschön.

agree  SylBe: Meiner Meinung nach die beste Lösung.
13 hrs
  -> Vielen Dank.

agree  Anke Modrow
14 hrs
  -> Dankeschön.

agree  Geneviève von Levetzow
4 days
  -> Dankeschön.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search