KudoZ question not available

German translation: sorgfältig abwägen, mit Bedacht, umsichtig vorgehen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:avec discernement
German translation:sorgfältig abwägen, mit Bedacht, umsichtig vorgehen
Entered by: Giselle Chaumien

09:28 Mar 24, 2009
French to German translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: avec discernement
Un discours d'un dirigeant d'une multinationale :
"Nous réduisons nos investissements, ce qui n'est pas facile... Pas facile de décider ce qui doit être supprimé, reporté ou maintenu. Mais nous le faisons avec discernement."

Je comprends le sens, bien sûr, mais pour l'instant je n'ai pas encore trouvé la bonne formule en allemand.
Une inspiration ? Merci d'avance :))
Giselle Chaumien
Germany
Local time: 01:15
wir wägen unsere Entscheidung sorgfältig ab
Explanation:
Nur zur Qual der Wahl für Giselle :-)
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 01:15
Grading comment
Danke Euch allen für die guten Vorschläge. Habe mich hierfür entschieden, weil es zum gesamten Stil der Ansprache am besten passt. Danke Wiebke :))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Aber wir verfahren dabei sehr umsichtig.
Ruth Wöhlk
4 +2mit Bedacht / sehr bedacht (vorgehen)
Anja C.
3 +2nach sorgfältiger Prüfung
Helga Lemiere
3 +2wir wägen unsere Entscheidung sorgfältig ab
Schtroumpf
4doch wir gehen dabei (oder - bei unserer Auswahl) sehr kritisch vor.
Ellen Kraus


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
doch wir gehen dabei (oder - bei unserer Auswahl) sehr kritisch vor.


Explanation:
waere mein Vorschlag

Ellen Kraus
Austria
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anja C.: "kritisch" ist zu stark hier (imho)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nach sorgfältiger Prüfung


Explanation:
würde ich so sagen

Helga Lemiere
France
Local time: 01:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JAN SNAUWAERT: Ich auch
17 mins
  -> da sind wir schon mal 2!

agree  Harald Moelzer (medical-translator): 3 ... ;-))
1 hr
  -> Das ist aber nett! Danke vielmals!!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Aber wir verfahren dabei sehr umsichtig.


Explanation:
auch eine Möglichkeit.

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 01:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Ja. Ist auch keine bürokratische Floskel, bei der der Zuhörer gleich abschaltet.
17 mins
  -> eben! Danke, WieSchön

agree  franglish
23 mins
  -> Danke!

agree  GiselaVigy
31 mins
  -> Danke, Gisela

agree  Anja C.: ja, aber eher "vorgehen" als "verfahren"
46 mins
  -> Ja, Anja! Fast noch schöner ;-)) Danke!

agree  Artur Heinrich
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mit Bedacht / sehr bedacht (vorgehen)


Explanation:
"agir sans (aucun) discernement" bedeutet meist soviel wie "ohne jegliches Gespür vorgehen". Im Umkehrschluss denke ich, kommt "umsichtiges/sorgfältiges/bedachtes/besonnenes/(weitsichtiges) Vorgehen" der Sache am nächsten. Ev. im Dt. zwei Adverbien verwenden.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2009-03-24 10:27:55 GMT)
--------------------------------------------------

schöner: bedachtsam

Anja C.
Switzerland
Local time: 01:15
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator): mit Bedacht
1 hr
  -> danke :-)

agree  Artur Heinrich
3 hrs
  -> danke, Artur!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
wir wägen unsere Entscheidung sorgfältig ab


Explanation:
Nur zur Qual der Wahl für Giselle :-)

Schtroumpf
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Grading comment
Danke Euch allen für die guten Vorschläge. Habe mich hierfür entschieden, weil es zum gesamten Stil der Ansprache am besten passt. Danke Wiebke :))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anja C.: yep - auch schön :-)
13 mins
  -> Danke, Anja!

agree  Helga Zimmermann: finde ich gut
29 mins
  -> Danke, Helga!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search