acteurs transversaux

German translation: Mitarbeiter mit Querschnittsfunktionen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:acteurs transversaux / acteur transversal
German translation:Mitarbeiter mit Querschnittsfunktionen
Entered by: 3 in 1

16:12 Oct 15, 2003
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
French term or phrase: acteurs transversaux
Es geht um Angestellte in Unternehmen, die "fonctions transversales", also Querschnittfunktionen ausüben. Wie könnte man diese "acteurs transversaux" auf Deutsch bezeichnen?
3 in 1
Local time: 19:58
Mitarbeiter mit Querschnittsfunktionen [mit bereichs-/abteilungsübergreifenden Kompetenzen]
Explanation:
Ich stelle das hier nochmal extra als Antwort rein, da die "Mitarbeiter..." wohl der Schlüssel zum Ganzen sind.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 19:58
Grading comment
Am hilfreichste war für mich das 's' in 'Querschnittsfunktionen', das ich nicht ganz realisiert hatte, daher fand ich wenige Belege.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5übergreifende Kompetenzen
Claire Bourneton-Gerlach
4Mitarbeiter mit Querschnittsfunktionen [mit bereichs-/abteilungsübergreifenden Kompetenzen]
Steffen Walter


Discussion entries: 1





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
übergreifende Kompetenzen


Explanation:
Auch wenn dies keine Berufsbezeichnung ist, ist es sicherlich eine Möglichkeit.
S. zu "transversal" die Definition im Robert = "qui recouvre plusieurs domaines ou techniques". Passt doch, oder??

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-15 17:12:48 (GMT)
--------------------------------------------------

abteilungsübergreifende Kompetenzen soll es ja heißen!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-16 06:07:32 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Referenten mit abteilungsübergreifenden Kompetenzen\"?

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 19:58
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heide
3 hrs

agree  xxx xxx: "abteilungsübergreifend" finde ich hier gut
11 hrs

agree  Steffen Walter: Personifizierung: "Mitarbeiter mit abteilungs-/bereichsübergreifenden Kompetenzen/Aufgaben", oder einfach "Mitarbeiter mit Querschnittsfunktionen"
13 hrs

agree  Catherine GRILL: übergreifende Kompentenzen klingt am einfachsten, da der Kontext eh schon sehr kompliziert ist
14 hrs

agree  Michael Hesselnberg (X): Michael Hesselnberg
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mitarbeiter mit Querschnittsfunktionen [mit bereichs-/abteilungsübergreifenden Kompetenzen]


Explanation:
Ich stelle das hier nochmal extra als Antwort rein, da die "Mitarbeiter..." wohl der Schlüssel zum Ganzen sind.

Steffen Walter
Germany
Local time: 19:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 145
Grading comment
Am hilfreichste war für mich das 's' in 'Querschnittsfunktionen', das ich nicht ganz realisiert hatte, daher fand ich wenige Belege.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search