de pure circonstance

German translation: aus der Luft gegriffen, Scheinargument

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:de pure circonstance
German translation:aus der Luft gegriffen, Scheinargument
Entered by: Artur Heinrich

10:39 Jan 24, 2011
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: de pure circonstance
Aus einer Klageschrift, in der das Argument der Gegenpartei wie folgt in Abrede gestellt wird:

"Cet argument est de pure circonstance."

Wie ist der gängige Ausdruck im DE dafür? Dank im Voraus!
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 06:40
(völlig) aus der Luft gegriffen
Explanation:
in diesem Kontext

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-01-24 10:44:18 GMT)
--------------------------------------------------

oder: entbehrt jeder Grundlage
oder: unsubstantiiert (jur.)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-01-24 10:47:19 GMT)
--------------------------------------------------

...wobei "unsubstantiiert" (ev. auch gegenstandslos) wohl vom Sprachregister her am besten in eine Klageschrift passt.
Selected response from:

Anja C.
Switzerland
Local time: 06:40
Grading comment
Yes !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5(völlig) aus der Luft gegriffen
Anja C.
3 +3Scheinargument, Vorwand
Eric Hahn
3absolut angebracht
Rolf Kern
Summary of reference entries provided
von (fragwürdigen/eigennützigen) Interessen diktiert
GiselaVigy

  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
(völlig) aus der Luft gegriffen


Explanation:
in diesem Kontext

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-01-24 10:44:18 GMT)
--------------------------------------------------

oder: entbehrt jeder Grundlage
oder: unsubstantiiert (jur.)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-01-24 10:47:19 GMT)
--------------------------------------------------

...wobei "unsubstantiiert" (ev. auch gegenstandslos) wohl vom Sprachregister her am besten in eine Klageschrift passt.

Anja C.
Switzerland
Local time: 06:40
Native speaker of: German
PRO pts in category: 44
Grading comment
Yes !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renate Radziwill-Rall
4 mins
  -> danke, Renate

agree  Steffen Walter: auch mit der letzten Ergänzung "unsubstantiiert" :-)
7 mins
  -> danke, Steffen :-)

agree  Gudrun Wolfrath
27 mins
  -> danke, Gudrun

agree  Helga Lemiere
33 mins
  -> danke, Helga

agree  Ursula Dias
1 hr
  -> danke, Ursula
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
absolut angebracht


Explanation:
"être de ciconstance" lt. LANGENSCHEIDT und LEXIKON DER FRANMZ. REDEWENDUNGEN = "(sehr) angebracht". Hinsichtlich Kontext habe ich gefunden: "OK, das Argument ist angebracht und wahrscheinlich auch richtig, aber mal ehrlich, wer könnte es Leatherface übel nehmen, hinter Jessica her zu sein ..."


Rolf Kern
Switzerland
Local time: 06:40
Native speaker of: German
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Scheinargument, Vorwand


Explanation:
auf Englisch: merly to fit the occasion

siehe auch "Gelegenheitsargument" (veraltet)

Eric Hahn
Local time: 06:40
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy: oui, dans cette direction//"fadenscheinig" vielleicht auch
2 mins
  -> merci ;-)

agree  Imanol
1 hr

agree  Schtroumpf: Ja, gut!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: von (fragwürdigen/eigennützigen) Interessen diktiert

Reference information:
sehr in Mode
http://www.google.fr/url?sa=t&source=web&cd=30&ved=0CEwQFjAJ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-24 12:21:47 GMT)
--------------------------------------------------

Konnt ich mir denken, wollte das Thema nur nicht weiter ausführen...
Bon appétit à toi!

GiselaVigy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Note to reference poster
Asker: Ja, besten Dank, Gisela, auf M. Juppé bin ich zuhauf bei meiner Recherche gestoßen. Bon appetit!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Anja C.
8 hrs
  -> dank Dir und einen frohen Dienstag!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search