Absence d'adénopathie coelio-mésentrique lombo-aortico-pelvienne

German translation: Zöliakale, mesenteriale, paraaortale, lumbale und pelvine Lymphknoten nicht vergrößert

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Absence d\'adénopathie coelio-mésentrique lombo-aortico-pelvienne
German translation:Zöliakale, mesenteriale, paraaortale, lumbale und pelvine Lymphknoten nicht vergrößert
Entered by: Jenny FAYMONVILLE

07:54 Nov 30, 2012
French to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / MRT des Bauch- und Beckenbereiches (Tumor)
French term or phrase: Absence d'adénopathie coelio-mésentrique lombo-aortico-pelvienne
Hallo,

Es handelt sich bei dieser Übersetzung um einen MRT-Bericht. Dabei wird ein MRT des Abdomens und des Beckens durchgeführt.
Nun listet der Arzt in seinem Bericht auf, was er entdeckt bzw. nicht entdeckt hat.

- Absence d'adénopathie coelio-mésentrique lombo-aortico-pelvienne

Dieser Satz bereitet mir Probleme. Kann vielleicht jemand helfen? Danke.
Jenny FAYMONVILLE
Local time: 11:55
Zöliakale, mesenteriale, paraaortale, lumbale und pelvine Lymphknoten nicht vergrößert
Explanation:
Das sind eigentlich fünf verschiedene Lymphknotenregionen, sodass eine schlichte Aufzählung die Aussage vielleicht am besten wiedergibt.
Selected response from:

Anne Schulz
Germany
Local time: 11:55
Grading comment
Herzlichen Dank für Ihre Mühe. Sie haben mir sehr geholfen.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Zöliakale, mesenteriale, paraaortale, lumbale und pelvine Lymphknoten nicht vergrößert
Anne Schulz


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Zöliakale, mesenteriale, paraaortale, lumbale und pelvine Lymphknoten nicht vergrößert


Explanation:
Das sind eigentlich fünf verschiedene Lymphknotenregionen, sodass eine schlichte Aufzählung die Aussage vielleicht am besten wiedergibt.

Anne Schulz
Germany
Local time: 11:55
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 260
Grading comment
Herzlichen Dank für Ihre Mühe. Sie haben mir sehr geholfen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Erdmann: ich glaube, das ist eine gute Idee
14 hrs
  -> Danke, Andrea :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search