une place en finale

German translation: dieses Viertelfinale wird uns vielleicht ins Finale bringen / bedeutet für uns die Plazierung fürs Finale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ce quart de finale sera peut-être une place en finale
German translation:dieses Viertelfinale wird uns vielleicht ins Finale bringen / bedeutet für uns die Plazierung fürs Finale
Entered by: Mariamne Lohe

15:20 Nov 10, 2007
French to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Interview/ Tennis (Davis Cup)
French term or phrase: une place en finale
Il faut faire confiance à Guy pour mener une belle campagne 2008 et faire en sorte que nous parvenions à battre les Etats-Unis, car le premier tour, on va le gagner, mais le deuxième, ce sera beaucoup plus difficile. C'est le pari qui est en jeu. Derrière, tout découle puisque l'on jouerait très certainement les Espagnols en France, ce qui est tout à fait jouable. Encore une fois, ce quarts de finale ***sera peut-être une place en finale de Coupe Davis***. Et si la France atteint la finale, ce sera quelque chose d'exceptionnel pour le tennis français.

Ich verstehe den markierten Satzteil nicht. Ist das so zu verstehen: "Dieses Viertelfinale wird vielleicht eine Art vorgezogenes Davis-Cup-Finale darstellen." (?)
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 18:45
dieses Viertelfinale wird uns vielleicht ins Finale bringen/ bedeutet für uns die Plazierung fürs F.
Explanation:
Ich verstehe das so: "sera" im Sinne von "va signifier".
Selected response from:

Mariamne Lohe
Local time: 01:45
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3dieses Viertelfinale wird uns vielleicht ins Finale bringen/ bedeutet für uns die Plazierung fürs F.
Mariamne Lohe


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
dieses Viertelfinale wird uns vielleicht ins Finale bringen/ bedeutet für uns die Plazierung fürs F.


Explanation:
Ich verstehe das so: "sera" im Sinne von "va signifier".

Mariamne Lohe
Local time: 01:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Jarmuschewski: ja, genau!
5 mins
  -> Merci Andrea!

agree  Andrea Erdmann
16 mins
  -> Merci Andrea! (Les Andreas me portent chance aujourd'hui... :-)

agree  Steffen Walter: Nun ja, vielleicht im Sinne von "wird uns einen weiteren Schritt in Richtung Finale voranbringen" (zuvor kommt ja noch das Halbfinale).
26 mins
  -> Merci Steffen! Meine Interpretation war vielleicht etwas sehr optimistisch!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search