GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:38 Feb 10, 2018 |
French to Italian translations [PRO] Art/Literary - History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: romina zanello Cyprus Local time: 02:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Batterie du Cavalier |
| ||
3 | Batteria |
|
Batterie du Cavalier Explanation: C'est le nom du lieu, laisser en français. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Batteria Explanation: https://it.m.wikipedia.org/wiki/Batteria_dello_Chaberton Anche in italiano "batteria" si riferisce ad una fortificazione. Io direi: batteria del Cavalier. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.