A J-1 du coup d'envoi de

Italian translation: A 24 ore dell\'inizio di

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:A J-1 du coup d\'envoi de
Italian translation:A 24 ore dell\'inizio di
Entered by: Giovanna N.

17:06 Sep 7, 2010
French to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
French term or phrase: A J-1 du coup d'envoi de
A J-1 du coup d'envoi de cette première session des rendez-vous mode à Paris Porte de Versailles, le site xxx a annoncé le lancement de son salon de l'habillement en ligne et un forum d'échanges, destinés aux professionnels de l'industrie textile.

Contesto: moda
Gradirei dei suggerimenti per rendere al meglio questa espressione.
Giovanna N.
Switzerland
Local time: 18:01
A 24 ore dell'inizio di
Explanation:
............

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours14 heures (2010-09-11 07:39:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Forse, come aveva suggerito Orlea, era meglio con " dall'inizio "
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 18:01
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7A 24 ore dell'inizio di
Carole Poirey


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
A 24 ore dell'inizio di


Explanation:
............

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours14 heures (2010-09-11 07:39:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Forse, come aveva suggerito Orlea, era meglio con " dall'inizio "

Carole Poirey
Italy
Local time: 18:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 203
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Dauvergne
1 min
  -> Merci

agree  Françoise Vogel: o: dal lancio di
21 mins
  -> Merci

agree  zerlina
1 hr
  -> Merci

agree  Fabrizio Zambuto: dal lancio di come dice Françoise
4 hrs
  -> Merci

agree  Oriana W.: a 24 ore DALL'inizio di
14 hrs
  -> Merci Orlea, meno male che tieni gli occhi apperti...........

agree  Laura Silva
14 hrs
  -> Merci

agree  Frédérique Jouannet
1 day 21 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search