GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:10 Sep 5, 2012 |
French to Italian translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / descrizione di un abito | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Barbara Carrara Italy Local time: 10:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | bottoni di vetro |
| ||
3 | perline di vetro |
| ||
3 | boule/sfere in vetro |
|
bottoni di vetro Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
perline di vetro Explanation: è solo un suggerimento. Penso potrebbe andare bene... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
boules de verre boule/sfere in vetro Explanation: Visto che boule resta invariato per gli articoli di gioielleria, credo si possa adottare anche in sartoria per definire delle forme perfettamente sferiche. Se non vuoi mantenere il francese, direi (appunto) sfere in vetro. -------------------------------------------------- Note added at 1 day20 hrs (2012-09-07 11:07:39 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie, Maria Cristina! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.