au domaine

Italian translation: sul fondo vinicolo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:au domaine
Italian translation:sul fondo vinicolo
Entered by: Sara Maghini

15:02 Dec 10, 2010
French to Italian translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
French term or phrase: au domaine
"Nous souhaitions mettre en œuvre un audit complet pour nos mises en bouteilles au domaine."
Volevo solo chiedervi conferma: au domaine = sul fondo agricolo, giusto??
Grazie mille!
Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 16:27
sul fondo vinicolo
Explanation:
agricolo mi sembra troppo vago. Domaine si usa per i vini. "Domaine viticole"
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1presso l'azienda vitivinicola/agraria
Silvia Carmignani
4sul fondo vinicolo
enrico paoletti
4in sito
paolo della bella
3alla proprietà
Fabrizio Zambuto


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sul fondo vinicolo


Explanation:
agricolo mi sembra troppo vago. Domaine si usa per i vini. "Domaine viticole"

enrico paoletti
France
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 23
Grading comment
Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
presso l'azienda vitivinicola/agraria


Explanation:
domaine anche tenuta/podere....

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-12-10 15:20:57 GMT)
--------------------------------------------------

....riguardante il processo di imbottigliamento presso la nostra azienda vitivinicola

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 17:27
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Dauvergne
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in sito


Explanation:
per l'imbottigliamento in sito

paolo della bella
Switzerland
Local time: 17:27
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alla proprietà


Explanation:
non so se si tratta di vini Bordeaux ma qui dicono alla proprietà come traduzione di mise en bouteille au domaine.
il primo link ti da questa traduzione:
Domaine - il significato letterale è “proprietà” ed è utilizzato prevalentemente nella Borgogna. Indica una proprietà, appartenente ad una singola azienda, composta da un singolo o più vigneti, anche collocati in zone diverse
http://www.diwinetaste.com/dwt/it2002112.php

poi sta ricerca google anche se di hits ne ho trovati pochini, a dir la verità
http://www.google.it/search?q=imbottigliamento alla propriet...

Fabrizio Zambuto
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search