charges d'exploitation portees a l'actif au titre de frais de restructuration

Polish translation: wydatki operacyjne poniesione z tytułu kosztów restrukturyzacji

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:charges d'exploitation portees a l'actif au titre de frais de restructuration
Polish translation:wydatki operacyjne poniesione z tytułu kosztów restrukturyzacji
Entered by: ouisti

07:48 Oct 11, 2006
French to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / comptabilite
French term or phrase: charges d'exploitation portees a l'actif au titre de frais de restructuration
sprawozd. finansowe
ouisti
wydatki operacyjne poniesione z tytułu kosztów restrukturyzacji
Explanation:
Cokolwiek te "koszty restrukturyzacji" znaczą, np. odprawy dla zwolnionych pracowników.
Chciałam pierwotnie dać "koszty operacyjne", ale potem postanowiłam spróbować uniknąć umieszczania dwa razy wyrazu "koszty" w jednym zdaniu. Może tak też jest OK?
Selected response from:

Agnieszka Zmuda
Poland
Local time: 11:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2wydatki operacyjne poniesione z tytułu kosztów restrukturyzacji
Agnieszka Zmuda


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
wydatki operacyjne poniesione z tytułu kosztów restrukturyzacji


Explanation:
Cokolwiek te "koszty restrukturyzacji" znaczą, np. odprawy dla zwolnionych pracowników.
Chciałam pierwotnie dać "koszty operacyjne", ale potem postanowiłam spróbować uniknąć umieszczania dwa razy wyrazu "koszty" w jednym zdaniu. Może tak też jest OK?

Agnieszka Zmuda
Poland
Local time: 11:30
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: DZIĘKUJĘ ZA POMOC


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Schneider
3 hrs
  -> Dzięki, w swej niepewnosci z drżeniem serca czekałam na poparcie kogoś, kto jest bardziej z tematem otrzaskany :)

agree  bartek: ba tyle znam francuski :-)
6 days
  -> to nieźle :) merci beacoup :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search