Allègement des mets

Portuguese translation: Diminuição (em) calórica(s) dos pratos/refeições

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Allègement des mets
Portuguese translation:Diminuição (em) calórica(s) dos pratos/refeições
Entered by: Diana Salama

23:00 Jun 5, 2006
French to Portuguese translations [PRO]
Cooking / Culinary / préparation de mets
French term or phrase: Allègement des mets
Contexte:
'Les études scientifiques ou technologiques du rassasiement et de l’allègement des mets précisent progressivement l’effet de la charge alimentaire, l’influence des perceptions gustatives, la libération d’insuline dans le sang, avec ses conséquences sur la satiété, l’effet des acides aminés, des lipides…'

Traduzi:
''Os estudos científicos ou tecnológicos da saciedade e do L'ALLÈGEMENT (?) dos pratos especificam progressivamente o efeito da carga alimentar, a influência das percepções gustativas, a liberação de insulina no sangue, com suas conseqüências sobre a saciedade, o efeito dos aminoácidos, dos lipídios...'

Entendo que é o ato de tornar os pratos mais leves, mas que substantivo poderia colocar?
Sugestões, por favor!
Diana Salama
Local time: 20:59
diminuiçao (em) calórica(s) dos pratos/refeiçoes
Explanation:
Penso que seja um termo mais comum e sobretudo menos artificial...
Se me permite um pequeno comentario, acho que seria benefica a substituiçao de "especificam" por "demonstram". Penso que neste contexto, o verdadeiro sentido do termo seja "contribuir/demonstrar/estudar" ...
Selected response from:

Marco Santos
France
Local time: 01:59
Grading comment
Obrigada, mals, é realmente esta a idéia: diminuir as calorias.
Está certíssima também quanto à sugestão 'demonstrar' ao invés de 'especificar', já estou mudando.
Obrigada, Rhandler e Lidia, por serem tão prestativos. Achei a proposta de mals mais adequada.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pratos aligeirados/aligeiramento dos pratos
Lí­dia Kale
4diminuiçao (em) calórica(s) dos pratos/refeiçoes
Marco Santos
3Alívio dos pratos
rhandler


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Alívio dos pratos


Explanation:
Veja o significado número 2 de alívio, segundo o Aurelio:

[Dev. de aliviar.]
S. m.
1. Ato ou efeito de aliviar(-se). [Sin. (p. us.): aliviamento e aliviação.]
2. Diminuição de dor, de peso, de trabalho, etc.
3. Desopressão, desafogo.
4. Descanso, tranqüilidade.
5. Consolo, refrigério.

[Cf. alivio, do v. aliviar.]


No contexto de sua frase, fala-se de diminuição do peso dos pratos (no sentido de torná-los mais "light").

Uma sugestão, visando ajudá-la.

rhandler
Local time: 20:59
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pratos aligeirados/aligeiramento dos pratos


Explanation:
Outra sugestão.


Mestra da cozinha mineira apresenta seus tropeirosSempre que possível, pratos aligeirados, sem excessos de gordura. Perde-se um pouco de sabor e de autenticidade, mas ganha-se na continuação. ...
www.estadao.com.br/divirtase/ noticias/2002/set/27/72.htm - 19k - Resultado suplementar - Em cache - Páginas semelhantes


Folha Online - Equilíbrio - Sem estardalhaço, restaurante Luigi ...... com uma pequena varanda , sedia uma cozinha que é cada vez mais difundida na cidade , uma fórmula italiana clássica com alguns pratos aligeirados . ...
www1.folha.uol.com.br/folha/ equilibrio/noticias/ult263u3033.shtml - 16k - Resultado suplementar - Em cache - Páginas semelhantes




Lí­dia Kale
Türkiye
Local time: 02:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
45 mins
  -> Obrigada, Henrique
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
diminuiçao (em) calórica(s) dos pratos/refeiçoes


Explanation:
Penso que seja um termo mais comum e sobretudo menos artificial...
Se me permite um pequeno comentario, acho que seria benefica a substituiçao de "especificam" por "demonstram". Penso que neste contexto, o verdadeiro sentido do termo seja "contribuir/demonstrar/estudar" ...

Marco Santos
France
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada, mals, é realmente esta a idéia: diminuir as calorias.
Está certíssima também quanto à sugestão 'demonstrar' ao invés de 'especificar', já estou mudando.
Obrigada, Rhandler e Lidia, por serem tão prestativos. Achei a proposta de mals mais adequada.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search