banque restante

Portuguese translation: (as comunicações são) conservadas pelo banco

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: banque restante
Portuguese translation:(as comunicações são) conservadas pelo banco
Entered by: Diana Salama

11:52 Mar 14, 2022
French to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / funcionamento em relação a contas em bancos suíços
French term or phrase: banque restante
Contexto:
La clause de réclamation – et sa fiction de ratification – est applicable aussi bien aux clients auxquels les communications sont adressées par la voie ordinaire qu’aux clients auxquels les communications sont faites en « banque restante ».
Entendo o significado (clientes que recebem e retiram sua correspondência no banco), mas não sei como traduzir. Teria alguma expressão equivalente? 'via banco' talvez?
Diana Salama
Local time: 13:56
(as comunicações são) conservadas pelo banco
Explanation:
Seria a minha sugestão...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 17:56
Grading comment
Obrigada pela ajuda, Teresa e Daniel. Consegui encaixar esta tradução toda vez que esta expressão aparece. Obrigada, Teresa!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(as comunicações são) conservadas pelo banco
Maria Teresa Borges de Almeida
5retirar suas correspondências na agência bancária
Daniel Fernandes


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(as comunicações são) conservadas pelo banco


Explanation:
Seria a minha sugestão...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 17:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 139
Grading comment
Obrigada pela ajuda, Teresa e Daniel. Consegui encaixar esta tradução toda vez que esta expressão aparece. Obrigada, Teresa!
Notes to answerer
Asker: Tereza: para a 1a vez, coloco esta tradução, só que este termo se repete várias vezes no documento. O que acha de eu colocar a tradução literal 'banco restante', na primeira vez também com a explicação entre parêntese, e nas outras, só a tradução literal? Aliás, nas outras vezes, nem caberia mais a explicação.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone
16 mins
  -> Obrigada, Ana!

agree  expressisverbis
5 hrs
  -> Obrigada, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
retirar suas correspondências na agência bancária


Explanation:
No Brasil, nunca vi um termo assim (não ter visto não significa que não exista). De qq forma, adaptei para a realidade brasileira:
quanto aos clientes que desejam retirar suas correspondências na agência bancária.

Daniel Fernandes
Brazil
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search