Quand les choses deviennent bizarres, les bizarres deviennent professionnels.

Portuguese translation: Quando as coisas ficam bizarras, os bizarros viram profissionais

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Quand les choses deviennent bizarres, les bizarres deviennent professionnels.
Portuguese translation:Quando as coisas ficam bizarras, os bizarros viram profissionais
Entered by: rhandler

19:19 Mar 10, 2009
French to Portuguese translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: Quand les choses deviennent bizarres, les bizarres deviennent professionnels.
O que se quer dizer com isto?
Existe um ditado parecido em português?
RoBelinky
Brazil
Local time: 10:22
Quando as coisas ficam bizarras, os bizarros viram profissionais
Explanation:
Não creio que haja algo original parecido em português, mas assim tem sido traduzido, veja:

Se cutucar, sai sangue | Comunicação On-line
“Quando as coisas ficam bizarras, os bizarros viram profissionais”. A frase é do junkie-mor do jornalismo, Hunter Thompson. Ele poderia estar se referindo a ...
www.jornalcomunicacao.ufpr.br/node/876

Irmandade Raoul Duke de Gonzojornalismo
Hunter continuou produzindo reportagens, sempre sob o lema: Quando as coisas ficam bizarras, os bizarros viram profissionais. ...
http://qualquer.org/gonzo/?p=50

Romanistas
5 Mar 2009 ... Hunter Tompson disse certa vez : “Quando as coisas ficam bizarras, os bizarros viram profissionais.” Em alguns casos, ser vidente não é tão ...
http://romanistas.splinder.com/
Selected response from:

rhandler
Local time: 10:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Quando as coisas ficam bizarras, os bizarros viram profissionais
rhandler
4 -1quando a exceção é muita ela vira regra
Melissa Carnelos


Discussion entries: 1





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Quando as coisas ficam bizarras, os bizarros viram profissionais


Explanation:
Não creio que haja algo original parecido em português, mas assim tem sido traduzido, veja:

Se cutucar, sai sangue | Comunicação On-line
“Quando as coisas ficam bizarras, os bizarros viram profissionais”. A frase é do junkie-mor do jornalismo, Hunter Thompson. Ele poderia estar se referindo a ...
www.jornalcomunicacao.ufpr.br/node/876

Irmandade Raoul Duke de Gonzojornalismo
Hunter continuou produzindo reportagens, sempre sob o lema: Quando as coisas ficam bizarras, os bizarros viram profissionais. ...
http://qualquer.org/gonzo/?p=50

Romanistas
5 Mar 2009 ... Hunter Tompson disse certa vez : “Quando as coisas ficam bizarras, os bizarros viram profissionais.” Em alguns casos, ser vidente não é tão ...
http://romanistas.splinder.com/

rhandler
Local time: 10:22
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  imatahan
49 mins
  -> Obrigado, Isabel. Para onde foi Imatahan?

agree  Carla Lopes
3 hrs
  -> Obrigado, Carla!

agree  Katarina Peters: otima pesquisa!
4 hrs
  -> Obrigado, Katarina!

agree  Robintech
12 hrs
  -> Obrigado, Robintech!

agree  Olabonjour: Tout à fait d'accord, sans aucun doute, l'expression est de Hunter Tompson, je traduirais aussi "à la lettre"
18 hrs
  -> Merci, Olabonjour.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
quando a exceção é muita ela vira regra


Explanation:
Bem o mais próximo que podemos chegar desta expressão francesa é quando falamos em português de exceção e regra, muitas vezes dizemos "quando a exceção é muita ela vira regra".

Melissa Carnelos
Italy
Local time: 15:22
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Robintech: L'expression que vous proposez existe aussi en français. Il ne s'agit pas de ça ici.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search