GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:02 Feb 21, 2012 |
French to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - SAP | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: sflor (X) Local time: 17:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | indicar o artigo |
| ||
3 | introduzir o artigo |
| ||
3 | especificar o artigo |
|
introduzir o artigo Explanation: Introduzir o artigo no sistema informático. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
especificar o artigo Explanation: Sugestão. -------------------------------------------------- Note added at 5 minutos (2012-02-21 17:08:35 GMT) -------------------------------------------------- Ou ainda, "detalhar", "precisar", "qualificar"... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
indicar o artigo Explanation: Diria assim para termos informáticos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.