GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:36 Jul 20, 2007 |
French to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Veronica NUNEZ Uruguay Local time: 04:21 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Da saldare entro il Explanation: Da saldare entro il (+ data) en italien.....comme le titre de ta demande. mais dans le texte de ta demande tu parles d'espanol (??) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Da saldare non oltre il/entro e non oltre il Explanation: A force de traduire des docs juridiques et financiers contenant des délais limite, c'est ce que je te propose. Entro il = avant le, d'ici le. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pagar / pagarse a más tardar el Explanation: Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fecha límite de liquidación Explanation: Si se trata de un encabezamiento de columna; si no, podría quedar como "...con fecha límite de liquidación a xx.xx.xx". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pagadero antes del / Fecha de vencimiento Explanation: Phrase employée lorsqu'on veut transmettre l'échéance d'un paiement, c'est à dire qu'on a le temps de payer/régler la dette ou la facture avant une date déterminée. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.