aumônière

Spanish translation: bolsita

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:aumônière
Spanish translation:bolsita
Entered by: Virginie T

13:51 Mar 4, 2010
French to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary
French term or phrase: aumônière
Estoy en duda sobre si traducir este término o dejarlo en francés. Figura en una carta de restaurante.
"Aumônière de chèvre, lardons et oignons, jus au sirop de Liège"
Es para España, y no me suena demasiado bien decir "limosneras de queso de cabra". ¿Se les ocurre algo mejor? Gracias.
Zuli Fernandez
Uruguay
Local time: 18:24
bolsita
Explanation:
Otra opción y guardamos la idea de "bolsa".

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2010-03-04 14:06:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://es.gourmetpedia.com/platos/detail/view/4145/
Selected response from:

Virginie T
Local time: 23:24
Grading comment
Ne costó mucho decidir cómo traducir esto, agradezco a TODOS su invalorable ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4bolsita
Virginie T
4bolsita
Mariela Gonzalez Nagel
4Bolsita de mendigo de queso de cabra / Bolsita de crèpe rellena de...
Mariana Guiadanes
3 +1saquito
maría josé mantero obiols
3 +1bricks de queso de cabra
Milagros Gutierrez Castro
3empanada
Rafael Molina Pulgar


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
empanada


Explanation:
Supongo qe debe tener la forma de una empanada.

aumônière
nom féminin
(de aumône)

Sac plat que l'on portait pendu à la ceinture, et qui servait de bourse.
Bourse des grands personnages, le plus souvent en velours brodé avec fermoir armorié.
Petit sac de dame en forme de bourse.


Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 15:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Donatella Talpo
3 mins
  -> Gracias, Donatella.

disagree  Mariela Gonzalez Nagel: Hola Rafael: no, no tiene forma de empanada, es un panqueque atado arriba: http://www.google.fr/imgres?imgurl=http://recettes.viabloga....
5 mins
  -> Ah bueno.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bolsita


Explanation:
Otra opción y guardamos la idea de "bolsa".

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2010-03-04 14:06:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://es.gourmetpedia.com/platos/detail/view/4145/



    Reference: http://www.exquisitovegetariano.com/2009/11/bolsitas-de-ques...
Virginie T
Local time: 23:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ne costó mucho decidir cómo traducir esto, agradezco a TODOS su invalorable ayuda.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bolsita


Explanation:
www.exquisitovegetariano.com/.../bolsitas-de-queso-de-cabra-y-pimiento.html
41700 paginas en Google

bricks no son: la pasta es una brick o un panqueque, pero la brick se puede doblar de otras maneras

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 23:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bolsita de mendigo de queso de cabra / Bolsita de crèpe rellena de...


Explanation:
Pues ya que eres de Uruguay, te pego un enlace de una uruguaya que preguntó lo mismo (pero para decirlo en francés) en WordReference y consiguió esta respuesta:

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=79791

Y también encontré esta página web con una receta donde menciona lo de la bolsa de mendigo:

http://www.lacocinadeangelito.com/article-34355236.html

---------------

Otra opción menos complicada aunque menos precisa sería "con crèpe rellena de queso de cabra".

Lo que nuna dejaría es el término en francés.

Mariana Guiadanes
Local time: 23:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
saquito


Explanation:
Hay bastantes entradas en google

Saquitos de pisto y queso de cabra
http://www.mariacardiel.com/?p=262



maría josé mantero obiols
France
Local time: 23:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Malo Jarque: Sí, yo también he escuchado y visto esto.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bricks de queso de cabra


Explanation:
No estoy segura de que te refieras a esto. Son como pequeñas bolsitas de pasta "brick", redondas y cerradas arriba. Les llamamos "bricks"

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-03-04 14:07:06 GMT)
--------------------------------------------------

Aclaración: la pasta brick, en español es pasta quebrada, pero no se usa en el producto final o de presentación.

La forma sí se parece a la de las "limosneras" (bolsitas), no lo usan en los restaurantes, pero a lo mejor podríamos acuñas el término :-)




--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2010-03-05 10:09:55 GMT)
--------------------------------------------------

Hola,

Parece ser que también les llaman saquitos. Mira esto: http://3.bp.blogspot.com/_JtzpjeDLBJ4/R1QdSbxPvoI/AAAAAAAAAN...

Creo que es cuestión de decidir.

Suerte Zuli

Milagros Gutierrez Castro
Spain
Local time: 23:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Talón
3 hrs
  -> Gracias, María
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search