écrasements de finition

Spanish translation: nivelado final

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:écrasements de finition
Spanish translation:nivelado final
Entered by: Olga Sola

10:07 Apr 24, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Ascensores
French term or phrase: écrasements de finition
Buenos días.

En un documento sobre ascensores aparece la siguiente frase:
Les écrasements de finition sont réalisés de telle façon qu’ils puissent être rapportés après calfeutrement du maçon.

No entiendo el significado de la palabra ecrasement en esta frase. Normalmente significa aplastamiento, aplanamiento, sin embargo no percibo a qué hace referencia en este caso.

Muchas gracias por vuestra ayuda
Olga Sola
Spain
Local time: 20:12
nivelado final
Explanation:
Hola Olga:

¿Podrías explciarnos un poco más el contexto? Es la fabricación del ascensor, la instalación del suelo? Habla del hueco del ascensor la caja? ¿Es un tema eléctrico?

Dejándome llevar por la intuición, probablemente es algún tipo de nivelado.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2009-04-24 10:40:16 GMT)
--------------------------------------------------

Muy útil el contexto. Efectivamente, yo me quedaría con nivelado/nivelación.
Selected response from:

Alejandro Moreno-Ramos
Spain
Local time: 20:12
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2nivelado final
Alejandro Moreno-Ramos


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
nivelado final


Explanation:
Hola Olga:

¿Podrías explciarnos un poco más el contexto? Es la fabricación del ascensor, la instalación del suelo? Habla del hueco del ascensor la caja? ¿Es un tema eléctrico?

Dejándome llevar por la intuición, probablemente es algún tipo de nivelado.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2009-04-24 10:40:16 GMT)
--------------------------------------------------

Muy útil el contexto. Efectivamente, yo me quedaría con nivelado/nivelación.

Alejandro Moreno-Ramos
Spain
Local time: 20:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: :)
4 hrs

agree  Sylvia Moyano Garcia
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search