*die Richtung weiterbehalten*

French translation: Garder le rythme/maintenir l'allure/Rester dans ce ton

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:*die Richtung weiterbehalten*
French translation:Garder le rythme/maintenir l'allure/Rester dans ce ton
Entered by: Philippe ROUSSEAU

18:37 May 20, 2007
German to French translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Opéra
German term or phrase: *die Richtung weiterbehalten*
"Sehr sehr gut – es wird langsamer.
Es fängt vielleicht etwas langsam an…
und XXX, es wird etwas langsam,
Takt 13-14, “felice ver sarei”.
und *die Richtung weiterbehalten.*
Da geht ein bisschen die Spannung raus.
Und danach haben wir Schwierigkeiten
es wiederzufinden.


Il s'agit ici de discussions concernant l'enregistrement d'un opéra.

Peut-être "conserver le rythme"? Je ne sais comment rendre Richtung ici.


merci d'avance
Eloïse Notet-Gilet
France
Local time: 13:21
Garder le rythme/maintenir l'allure/Rester dans ce ton
Explanation:
*
Selected response from:

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 13:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Garder le rythme/maintenir l'allure/Rester dans ce ton
Philippe ROUSSEAU
3ca va dans la bonne direction
Carsten Mohr


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ca va dans la bonne direction


Explanation:
passt's nicht?

Carsten Mohr
Germany
Local time: 13:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: c'est le sens, oui

Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Garder le rythme/maintenir l'allure/Rester dans ce ton


Explanation:
*

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Merci!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Besson: oui, maintenir l'allure
12 hrs
  -> Grand merci, Irène !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search