GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:58 Feb 4, 2005 |
German to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Hesselnberg (X) Local time: 17:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ci-dessous |
| ||
3 | immobilisation |
| ||
1 | simplification |
|
ci-dessous Explanation: par analogie avec les traductions proposées sur Eurodicautom (dispositif d'arrêt; verrouillage), je proposerais "fixation; saississement" le corps féminin ne peut être saisi par le regard -------------------------------------------------- Note added at 2005-02-04 11:30:18 (GMT) -------------------------------------------------- surtout pas par le regard désirant |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
20 mins confidence:
24 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|