GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:04 May 15, 2008 |
German to Italian translations [PRO] Science - Livestock / Animal Husbandry | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Eike Seemann DipTrans Local time: 10:10 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | bestiami con problemi di diarrea |
| ||
3 | capi (di bestiame) con problemi di diarrea |
|
capi (di bestiame) con problemi di diarrea Explanation: :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bestiami con problemi di diarrea Explanation: improvvisato... -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2008-05-16 14:16:37 GMT) -------------------------------------------------- anche se il plurale di 'bestiame' potrebbe sembrare un po 'esotico', qui, secondo me, il singolare sarebbe proprio sbagliato, perche 'Bestände' non significa diversi capi, ma significa invece diverse mandrie... -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2008-05-16 17:01:32 GMT) -------------------------------------------------- 'bestiame' e' un nome collettivo, si, certo, ma anche 'Bestand' e' un nome collettivo... E nel tedesco abbiamo il plurale del nome collettivo, 'Bestände'... Allora, che cosa ci vuol dire? Ci vuol dire che si parla di diversi 'collettivi'... E' questo s.m. e' di importanza per la traduzione... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|