GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:00 Aug 23, 2007 |
German to Polish translations [PRO] Internet, e-Commerce / strona internetowa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tomasz Sieniuć Poland Local time: 10:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Serwis online |
| ||
4 | tu: dział online |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Serwis online Explanation: Dział download, czyli do pobrania i z linkami do stron partnerskich i z informacjami |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tu: dział online Explanation: co jest trochę nielogiczne, bo sama strona też jest przecież "online". Ale tak widocznie chciał sam autor. Serwis raczej nie, bo znaczy w jęz. polskim coś zupełnie innego. Po niem. "Service" to nie polski "serwis", ale ang. "service", czyli usługa/usługi. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.