eine Schwäche haben für ...

Portuguese translation: ter um fraquinho por...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:eine Schwäche haben für ...
Portuguese translation:ter um fraquinho por...
Entered by: Veronica Colasanto

16:17 Apr 8, 2009
German to Portuguese translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: eine Schwäche haben für ...
O que significa? Obrigada!
Veronica Colasanto
United Kingdom
Local time: 07:06
ter um fraquinho por...
Explanation:
diz-se normalmente que se tem um fraquinho por alguém quando se começa a estar apaixonado por uma pessoa p.ex

:)
Selected response from:

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 07:06
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2ter uma queda por...
Martin Zimmermann
4 +2ter um fraquinho por...
Mariana Moreira
5ponto fraco
Jamili Aoun-Schuppe
4ter um fraco por...
Sueli Moura


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ter um fraquinho por...


Explanation:
diz-se normalmente que se tem um fraquinho por alguém quando se começa a estar apaixonado por uma pessoa p.ex

:)

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 07:06
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oxygen4u: :)
42 mins
  -> Oxygen, obrigada

agree  Ana Almeida: Embora pense que no Brasil se dis "ter um fraco por"
47 mins
  -> Ana, obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ponto fraco


Explanation:
Olá Veronica, Schwäche é ponto fraco. Talvez você possa mudar a estrutura da frase...
é ter um certo ponto fraco por algo, ou até alguém... como se diz no Brasil
boa sorte

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-04-08 16:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

eu entendi, e não há problemas em perguntar, acho até ótimo que a tradução fique limpe e correta. Mas pense num português brasileiro, é isso o que quis dizer (se é que você está traduzindo para o Brasil...)
E boa sorte


Jamili Aoun-Schuppe
Germany
Local time: 08:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: O problema é que se trata de frases soltas de um texto em espanhol. Eu não falo alemão...muito obrigada!

Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ter um fraco por...


Explanation:
ptBR: ter um fraco por...

Sueli Moura
Germany
Local time: 08:06
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ter uma queda por...


Explanation:
Esta é mais uma sugestão. E creio que seja bem idiomática. Pelo menos é assim que eu conheço a expressão no Brasil. Ter uma queda por alguém ou por alguma coisa.
Boa sorte!

Martin Zimmermann
Germany
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Fenker
8 hrs

agree  Fabio Said
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search