Schließwinkelregelung am Regelanschlag

Portuguese translation: Ajuste do avanço da ignição no batente de regulagem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: Schließwinkelregelung am Regelanschlag
Portuguese translation:Ajuste do avanço da ignição no batente de regulagem
Entered by: A. Carolina Melo

17:48 Dec 3, 2011
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Descrição de testes e falhas
German term or phrase: Schließwinkelregelung am Regelanschlag
"Im Fehlerspeicher waren die Fehlercodes ( FC ) D 7 Schließwinkelregelung am Regelanschlag und FC 62, 65, 70, 71 Zündaussetzer Zylinder 1-4 abgespeichert."

Encontrei uma discussão online sobre este erro:
http://www.c-klasse-forum.de/wbb3/index.php?page=Thread&thre...

Alguma sugestão?
A. Carolina Melo
Portugal
Local time: 22:19
Ajuste do avanço da ignição no batente de regulagem
Explanation:
Em sistemas de ignição antigos era possível (e necessário) ajustar a antecedência do fechamento do platinado que aciona a bobina em relação ao momento ideal da faísca que dá início à combustão no cilindro. O significado da frase é que este ajuste está encostado em um dos extremos da faixa possível para esta regulagem.
Selected response from:

Hubert Schwarzer
Brazil
Local time: 18:19
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Ajuste do avanço da ignição no batente de regulagem
Hubert Schwarzer


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ajuste do avanço da ignição no batente de regulagem


Explanation:
Em sistemas de ignição antigos era possível (e necessário) ajustar a antecedência do fechamento do platinado que aciona a bobina em relação ao momento ideal da faísca que dá início à combustão no cilindro. O significado da frase é que este ajuste está encostado em um dos extremos da faixa possível para esta regulagem.

Hubert Schwarzer
Brazil
Local time: 18:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 92
Grading comment
Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search