GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:21 Aug 2, 2006 |
German to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Medical: Pharmaceuticals | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: luizdoria Brazil Local time: 00:56 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Principio fundamental |
| ||
3 | princípio |
|
princípio Explanation: Im Sinne von Ansatz/Haupt(an)satz. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Principio fundamental Explanation: Limitado ao contexto que você me deu, explicitação de uma Zulassung=licença, licenciamento, de Arzneimittel, sugiro que estude a possibilidade de traduzir por essa expressão, que é a única acepção cabível, tratando-se de uma referência a uma ciência. O sentido geral de Hauptsatz é como todo mundo sabe a denominação da frase principal numa construção sintática. No contexto pode estar se referindo ao principio cientifico. Nenhuma probabilidade haveria de uma referencia ao principio "ativo"....Agora, como a Zulassung é um ato administrativo, Hauptsatz pode ser uma parte da fundamentação desse mesmo ato. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.