GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:36 Feb 23, 2011 |
German to Portuguese translations [PRO] Tourism & Travel / Cruzeiro | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ahartje Portugal Local time: 04:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | vegetação mediterrânica / maqui |
| ||
3 | mata/matagal de macchia |
|
mata/matagal de macchia Explanation: Por exemplo matagais de macchia estão estruturalmente próximos de florestas ..... menos, como o carrasco (Quercus coccifera) e o cedro de Espanha (Juniperus ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vegetação mediterrânica / maqui Explanation: Macchia - um tipo de vegetação A questão é se seria melhor usar a tradução para português que pode não ser conhecida ao grupo-alvo ou se será melhor descrever a vegetação mais genericamente, sem indicar o nome concreto, mas proporcionando aos leitores uma certa ideia do que se trata. Depende se o texto está acompanhado por fotos, por exemplo.... Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Macchie Reference: http://pt.wikipedia.org/wiki/Maquis |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.