Teilvertrag

Romanian translation: acoperirea prin asigurare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Teilvertrag
Romanian translation:acoperirea prin asigurare
Entered by: Bogdan Burghelea

17:42 Nov 29, 2007
German to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Verträge
German term or phrase: Teilvertrag
Der Kunde sagt zu diesem Begriff: "Wir sollten den Begriff „Teilvertrag” nicht wörtlich übersetzen sondern das Äquivalent zu „Deckung” (egl. Coverage) verwenden."

Als Übersetzung dachte ich an "Acoperire", doch frage ich mich, ob das im Rumänischen auch wirklich gut klingt. Was sagen Sie dazu?

Hier ein paar Sätze, in denen der Begriff vorkommt: "Beendigung des Teilvertrages '%s' wegen Leistungsfall."; "Der Teilvertrag zum Produkt '%s' ist nicht vorhanden!" "Ein Objekt muß mindestens einen Teilvertrag besitzen."

Vielen Dank im Voraus!
Hans-Juergen Fauland
Local time: 11:15
acoperirea prin asigurare
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-11-30 05:33:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-11-30 05:33:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Deckung_(Wirtschaft)
Selected response from:

Bogdan Burghelea
Romania
Local time: 12:15
Grading comment
Vielen Dank! Ihr Vorschlag passt wirklich am Besten zum Kontext in meinem Dokument.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4acoperirea prin asigurare
Bogdan Burghelea


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acoperirea prin asigurare


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-11-30 05:33:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-11-30 05:33:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Deckung_(Wirtschaft)


    Reference: http://www.grawe.md/cps/rde/xchg/SID-3EE333A2-FAC96B0F/grawe...
Bogdan Burghelea
Romania
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
Vielen Dank! Ihr Vorschlag passt wirklich am Besten zum Kontext in meinem Dokument.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search