GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:39 Sep 7, 2005 |
German to Romanian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) Region (source): | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: adiserami Local time: 12:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | contract de stabilire a controlului |
| ||
4 | Contract de preluare a controlului |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
contract de stabilire a controlului Explanation: este greu de gasit echivalent in romana. Iti propun varianta de mai sus iar pentru "beherrschende Gesellschaft" - societatea care detine controlul. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Contract de preluare a controlului Explanation: Beherrschungs- und Gewinnabführungsvertrag = Contract de preluare a controlului şi de transfer al beneficiilor |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.