GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:12 Nov 23, 2006 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture / Sembradora | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katrin Zinsmeister Local time: 18:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sistema de dispersion |
| ||
4 | sistema de sembrado |
|
sistema de dispersion Explanation: Yo aqui diria que "ausbringen" no significa simplemente "sacar" o "extraer", como podria parecer, lo veo mas bien como "dispersar", maxime en relacion al tema que estas tratando. El ingles seria "spread" http://www.aramis-research.ch/d/931.html Propongo por tanto "sistema de dispersion" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sistema de sembrado Explanation: "ausbringen" es un término técnico bastante genérico para "sacar para afuera". Tratándose de una sembradora, lo que se "saca para afuera" es la semilla. Así que sistema de sembrado está bien, tendrás que ver cómo evitar las repeticiones (sembradora, sembrado,....) ;-) Suerte! Reference: http://www.bertini.com.ar/udesi.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.