geformte Interzellulärsubstanzen

Spanish translation: sustancias intercelulares fibrilares

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:geformte Interzellulärsubstanzen
Spanish translation:sustancias intercelulares fibrilares
Entered by: Maria San Martin

14:16 Aug 8, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / geformte vs. ungeformte Interzellulärsubstanzen
German term or phrase: geformte Interzellulärsubstanzen
Hola a todos/as,

este texto es bastante especializado en cosmética y biotecnología.

Mi duda es la siguiente:
En el texto aparecen "geformte" y "ungeformte" Interzellulärsubstanzen.

Podríamos llamarlas "sustancias con forma y amorfas"??
El caso es que Eurodicautom llama a "geformte Sustanzen" "citoplásmicas". ¿Me estaré equivocando llamando a "ungeformte ..." "sin forma"? Y qué tiene que ver el adjetivo "citoplásmica" con "geformt"?

Quizás alguien con diploma en ciencias me lo podría explicar??

Muchas gracias
Maria San Martin
Local time: 09:32
sustancias intercelulares fibrilares
Explanation:
Las sustancias intercelulares (o matriz extracelular ) se dividen en fibrilares y amorfas (la denominada sustancia amorfa), en las primeras se incluyen fibras de colágeno, elastina y reticulina, en la sustancia amorfa, todo lo demás:agua, mucopolisacáridos, etc.
Selected response from:

Eva Piqueras Rubow
Grading comment
muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5sustancias intercelulares estructuradas
Detlef Aberle
4sustancias intercelulares fibrilares
Eva Piqueras Rubow


  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sustancias intercelulares fibrilares


Explanation:
Las sustancias intercelulares (o matriz extracelular ) se dividen en fibrilares y amorfas (la denominada sustancia amorfa), en las primeras se incluyen fibras de colágeno, elastina y reticulina, en la sustancia amorfa, todo lo demás:agua, mucopolisacáridos, etc.

Eva Piqueras Rubow
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sustancias intercelulares estructuradas


Explanation:
Una sustancia intercelular puede ser amorfa (por ejemplo, líquida) o estructurada (por ejemplo, sólida). Una sustancia sólida o semisólida se caracteriza por una "estructura" molecular (por ejemplo, cristalina) que no permite a las moléculas moverse libremente.

Detlef Aberle
Local time: 04:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search