Augen zu und durch!

Spanish translation: ¡Cierra los ojos y échate a correr!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Augen zu und durch!
Spanish translation:¡Cierra los ojos y échate a correr!
Entered by: JNP (X)

18:23 Nov 23, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
German term or phrase: Augen zu und durch!
Augen zu und durch!

Pie de foto donde aparecen dos personas con los ojos cerrados y escondidos debajo de una mesa, que luego, por así decirlo, «tirarán p'alante» y huirán de unos asesinos que les persiguen.

¿A alguien se le ocurre cómo traducir la expresión manteniendo la referencia a los ojos cerrados o a que no miran o... y que sea o suene medianamente habitual?

Gracias mil,
L.
lidius
Spain
Local time: 05:43
¡Cierra los ojos y échate a correr!
Explanation:
Esta traducción mantiene la referencia a cerrar los ojos, lo cual se supone que reduce el miedo.
Selected response from:

JNP (X)
Local time: 05:43
Grading comment
Ésta es la que mejor se adapta a la fotografía y a la escena (poco después apretarán a correr). ¡Lástima que no siempre se puedan encontrar expresiones «superhiperequivalentes» entre dos idiomas!

Ah, y sí: cerrar los ojos y echar a correr es un poco peligroso, pero como bien dice JNP, así se «reduce el miedo». Como cuando uno salta del trampolín y cierra los ojos para tener el valor de hacerlo, ¿no?
Muchísimas gracias a todos,
Lidia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1¡Cierra los ojos y échate a correr!
JNP (X)
4¡Cierra los ojos y sal corriendo!
JNP (X)
3¡Bajad la mirada y a la carga! o ¡Bajad la mirada y a correr!
Kerstin Gressler
2¡Cierra los ojos y aguanta!
Rogelio L󰥺
1Ojos que no ven, corazón que no tiembla
------ (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
¡Cierra los ojos y échate a correr!


Explanation:
Esta traducción mantiene la referencia a cerrar los ojos, lo cual se supone que reduce el miedo.

JNP (X)
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ésta es la que mejor se adapta a la fotografía y a la escena (poco después apretarán a correr). ¡Lástima que no siempre se puedan encontrar expresiones «superhiperequivalentes» entre dos idiomas!

Ah, y sí: cerrar los ojos y echar a correr es un poco peligroso, pero como bien dice JNP, así se «reduce el miedo». Como cuando uno salta del trampolín y cierra los ojos para tener el valor de hacerlo, ¿no?
Muchísimas gracias a todos,
Lidia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin Quintana Merino (X)
5 hrs
  -> ¡gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
¡Cierra los ojos y sal corriendo!


Explanation:
Lo mismo que la anterior.

JNP (X)
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Ojos que no ven, corazón que no tiembla


Explanation:
Dado que se trata de una peli...una ocurrencia espontánea,nada más. Saludos.

------ (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
¡Cierra los ojos y aguanta!


Explanation:
Sólo una idea.

Rogelio L󰥺
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
¡Bajad la mirada y a la carga! o ¡Bajad la mirada y a correr!


Explanation:
Echarse a correr con los ojos cerrados es un poco peligroso, no ;)


    Reference: http://www3.europarl.eu.int/omk/omnsapir.so/debatsL5?LEVEL=D...
Kerstin Gressler
Germany
Local time: 05:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search