überarbeiten

Spanish translation: revisar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:überarbeiten
Spanish translation:revisar
Entered by: Pablo Bouvier

16:33 Jan 10, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Informática
German term or phrase: überarbeiten
Hola a todos:

Tengo una pregunta para vosotros. Estoy traduciendo un texto acerca de un juego de navegador online. La palabra überabeiten aparece muy a menudo y no estoy contenta del todo con las opciones que tengo: ¿revisar, optimizar?? ¿Qué decis vosotros? OS mando un par de oraciones como ejemplo.

Gracias:)

1. Das komplett überarbeitete Fantasy-Game startet durch.
2. Mit neuer Technologie, neuem Design und komplett überarbeiteten Interface will X den bisherigen Erfolg deutlich steigern
3. Außerdem sorgt das komplett überarbeitete Design für regelrechte Begeisterung in der Community und wurde somit von den Spielern „zum schönsten Browsergame der Welt“ gekürt.
4. So haben wir uns entschlossen, ein Unternehmen zu gründen und unser Spiel technologisch und grafisch zu überarbeiten und völlig neu zu präsentieren.

Ok, ich glaube das ist ja genug.
Danke im Voraus:)
Mila Lozano
Germany
revisar
Explanation:
ver enlaces:

http://barcelona.paukerin.com/pauker/DE_DE/SP/wb/?s=�berarbe...

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2009-01-15 10:07:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias, Mila!
Selected response from:

Pablo Bouvier
Local time: 01:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2actualizar
agapanto
4 +2revisar
Pablo Bouvier


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
actualizar


Explanation:
en este contexto me parece que se adecua

agapanto
Local time: 20:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr-G-Pless
1 day 1 hr
  -> mil gracias!

agree  Urs H.: Es lo que mejor recoge la idea de que es una versión mejorada/modernizada del juego.
1 day 17 hrs
  -> así lo interpreté yo, gracias por tu comentario!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
revisar


Explanation:
ver enlaces:

http://barcelona.paukerin.com/pauker/DE_DE/SP/wb/?s=�berarbe...

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2009-01-15 10:07:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias, Mila!


    Reference: http://www.myjmk.com/index.php?tsearch=%FCberarbeiten&tdir=0
    Reference: http://de.bab.la/dictionary.php?translate=%C3%BCberarbeiten&...
Pablo Bouvier
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass: y corregir (y si no, para que revisar?)
4 hrs
  -> Muchas gracias, Walter!

agree  Gerhard Kassner (X): Sí, y en función del alcance de la revisión eventualmente incluso "refundir", a lo que me parece indicar "vollständig überarbeitet".
17 hrs
  -> Vielen Dank, Gerhard!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search