"Geht nicht, das gibt es nicht"

Spanish translation: no hay nada imposible

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:"Geht nicht, das gibt es nicht"
Spanish translation:no hay nada imposible
Entered by: martina1974

08:52 Jan 16, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: "Geht nicht, das gibt es nicht"
Aus einem Text für eine Firma, die Soft Drinks herstellt:

Die Firma ist dynamisch, die Firme ist erfolgreich, und zwar deshalb, weil das Motto "Geht nicht, das gibt es nicht" lautet. Ein Motto, das eben keine Grenzen zieht
martina1974
Austria
Local time: 11:39
no hay nada imposible
Explanation:
sería el sentido.
Selected response from:

Teresa Mozo
Local time: 11:39
Grading comment
vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2no hay nada imposible
Teresa Mozo
4No existe más imposible que la palabra imposible
Fernando Gasc�n
4No se puede el no se puede
Óscar Delgado Gosálvez
3"Imposible, pero no para nosotros"
Gerhard Kassner (X)


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
no hay nada imposible


Explanation:
sería el sentido.

Teresa Mozo
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronika Neuhold: Yo lo diría así de corto. "Todo es posible" sería otra opción.
4 hrs
  -> gracias

agree  Óscar Delgado Gosálvez: muy bien.
13 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
No existe más imposible que la palabra imposible


Explanation:
No existe más imposible que la palabra imposible.
No existe lo imposible.
La palabra imposible no forma parte de nuestro léxico.

Salu2 ;)

Fernando Gasc�n
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"Imposible, pero no para nosotros"


Explanation:
Quizás se acerca un poco más al tono un poco rimbombante de las autoalabanzas

Gerhard Kassner (X)
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
No se puede el no se puede


Explanation:
Aparte de la traducción de Teresa, que es la que mejor expresa el sentido de la frase, propongo esta que que transmite además la repetición.


Óscar Delgado Gosálvez
United States
Local time: 05:39
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search